"gestion internationale de l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • الإدارة البيئية الدولية
        
    • الإدارة الدولية لشؤون البيئة
        
    • إدارة شؤون البيئة الدولية
        
    • للإدارة البيئية الدولية
        
    • الإدارة الدولية للبيئة
        
    • الحوكمة البيئية الدولية
        
    Lors de cette rencontre, l'organisation a souligné le rôle de la jeunesse et sa participation dans la gestion internationale de l'environnement. UN وفي ذلك الاجتماع، ألقت المنظمة الضوء على دور الشباب ومشاركتهم في الإدارة البيئية الدولية.
    Nous convenons de renforcer sa cohérence en appliquant les mesures suivantes au niveau des politiques générales, des activités opérationnelles et humanitaires et de la gestion internationale de l'environnement : UN ونحن نتفق على كفالة تقوية التماسك على نطاق المنظومة بتنفيذ التدابير التالية على صعيد السياسات والصعيد التنفيذي والصعيد الإنساني، وكذلك على صعيد الإدارة البيئية الدولية.
    En dépit des quelques progrès enregistrés dans la gestion internationale de l'environnement, nous avons encore une dette normative vis-à-vis de la nature. UN ورغم أننا شهدنا بعض الخطوات الكبيرة في الإدارة البيئية الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي، ما زلنا مدانين للطبيعة.
    Le principe des responsabilités communes mais différenciées doit rester un point de référence constante dans la gestion internationale de l'environnement. UN 11 - ويجب أن يكون مبدأ المسؤولية المشتركة إنما المتفاوتة مرجعا ثابتا في عملية الإدارة الدولية لشؤون البيئة.
    :: La nature du débat et des discussions sur la gestion internationale de l'environnement a évolué depuis deux ans; UN :: لقد تطورت طبيعة المداولات والمناقشات بشأن إدارة شؤون البيئة الدولية خلال السنتين الماضيتين.
    Elle devrait envisager également la mise en place d'une structure institutionnelle considérablement renforcée, qui serait chargée de la gestion internationale de l'environnement. UN وأضاف أنه ينبغي أن يستعرض المؤتمر الاحتياجات المطلوبة لتعزيز الهيكل المؤسسي للإدارة البيئية الدولية.
    Reconnaissant que ces réformes constituent une première étape dans le processus indispensable de rationalisation et de renforcement du système de gestion internationale de l'environnement, notamment dans le cadre du développement durable, dans le but de favoriser la cohérence et l'application des politiques, UN وإذ يدرك أن هذه الإصلاحات إنما تشكل خطوة أولى في عملية التنسيق والتقوية اللازمة لنظام الإدارة البيئية الدولية في سياق التنمية المستدامة بهدف تعزيز تماسك السياسات العامة وتنفيذها،
    Reconnaissant que ces réformes constituent une première étape dans le processus indispensable de rationalisation et de renforcement du système de gestion internationale de l'environnement, notamment dans le cadre du développement durable, dans le but de favoriser la cohérence et l'application des politiques, UN وإذ يدرك أن هذه الإصلاحات إنما تشكل خطوة أولى في عملية التنسيق والتقوية اللازمة لنظام الإدارة البيئية الدولية في سياق التنمية المستدامة بهدف تعزيز تماسك السياسات العامة وتنفيذها،
    La gestion internationale de l'environnement doit être perçue et mise en œuvre en tenant compte de l'équilibre à trouver entre les trois piliers du développement durable. UN 1 - يتعين النظر إلى الإدارة البيئية الدولية وتنفيذها مع مراعاة التوازن بين الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة.
    Nous sommes tous convenus que nous avons des responsabilités communes mais différenciées et la plupart des participants ont estimé, avec raison, que l'ONU doit rester au centre du processus pour parvenir à un accord mondial, et notamment pour renforcer la gestion internationale de l'environnement. UN واتفقنا جميعا على أننا نتحمل مسؤوليات مشتركة لكن بدرجات متفاوتة، وكان هناك، وبحق، توافق في الآراء على نطاق واسع بشأن وجوب بقاء الأمم المتحدة في قلب العملية بغية التوصل إلى اتفاق عالمي، بما في ذلك، لتعزيز الإدارة البيئية الدولية.
    Une gestion internationale de l'environnement est indispensable pour lutter efficacement contre les problèmes liés à l'environnement. UN 5 - وتابع يقول إن الإدارة البيئية الدولية هامة جدا للجهود الرامية إلى معالجة المشاكل البيئية معالجة فعالة.
    Les arrangements institutionnels ne doivent pas seulement renforcer le système de gestion internationale de l'environnement, mais doivent aussi être adaptés aux priorités, aux capacités et aux besoins régionaux et nationaux. UN وأما الترتيبات المؤسسية فيجب ألا تؤدي إلى تعزيز نظام الإدارة البيئية الدولية فحسب بل وأن تكون مستجيبة للأولويات والحاجات والطاقات الإقليمية والوطنية.
    gestion internationale de l'environnement (décision 21/21) UN حُسن الإدارة البيئية الدولية (مشروع المقرر 21/21)
    gestion internationale de l'environnement UN الإدارة البيئية الدولية
    gestion internationale de l'environnement UN أسلوب الإدارة البيئية الدولية
    gestion internationale de l'environnement UN الإدارة البيئية الدولية
    Sommes convenus de renforcer la cohérence du système des Nations Unies en appliquant les mesures suivantes au niveau des politiques générales, des activités opérationnelles et humanitaires et de la gestion internationale de l'environnement. UN 151 - ونوافق على أن نكفل اتساق أقوى على نطاق المنظومة من خلال تنفيذ التدابير التالية على صعيد السياسات والصعيد التنفيذي والصعيد الإنساني وكذلك على صعيد الإدارة البيئية الدولية:
    Le rapport brosse un tableau général des institutions chargées du développement durable créées à ce jour, en mettant l'accent sur la Commission du développement durable et le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le cadre du processus de gestion internationale de l'environnement. UN ويقدم التقرير أيضاً صورة عريضة لمؤسسات التنمية المستدامة التي أُنشئت حتى الآن، مع التركيز بشكل خاص على لجنة التنمية المستدامة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في سياق عملية الإدارة الدولية لشؤون البيئة.
    De même, nous déconseillons d'exploiter les travaux sur les changements climatiques pour influencer le cours d'autres processus engagés à l'ONU, comme ceux en faveur de la cohérence à l'échelle du système ou de la gestion internationale de l'environnement. UN ونود كذلك أن نحذر من استعمال المناقشات بشأن تغير المناخ للتأثير على العمليات الأخرى التي تقوم بها الأمم المتحدة مثل الاتساق على نطاق المنظومة أو الإدارة الدولية لشؤون البيئة.
    :: Le FEM est un des mécanismes de financement à revoir dans le processus de gestion internationale de l'environnement; UN :: مرفق البيئية العالمية هو إحدى آليات التمويل التي لا بد من تنقيحها في سياق عملية إدارة شؤون البيئة الدولية.
    Rappelant les recommandations figurant dans la Déclaration ministérielle de Malmö19, aux termes de laquelle la Conférence de 2002 devrait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture UN وإذ يشير إلى توصيات إعلان مالمو الوزاري(2) بأن يستعرض مؤتمر القمة العالمي 2002 متطلبات التقوية البالغة للهيكل المؤسسي للإدارة البيئية الدولية بناء على تقييم احتياجات المستقبل لنظام مؤسسي تكون لديه القدرة على التصدي بفعالية لشتى التهديدات المحيطة بالبيئة في عالم سائر في طريق العولمة.
    Le Nigéria pense que le processus de gestion internationale de l'environnement devrait être accéléré à cette fin. UN وتعتقد نيجيريا أن عملية الإدارة الدولية للبيئة جديرة بالتعجيل لهذا الغرض.
    Dans ce contexte, l'amélioration de la gestion internationale de l'environnement contribuera à accroître l'efficacité des efforts déployés au niveau mondial pour régler ces problèmes. UN وفي ذلك السياق، إن تحسين الحوكمة البيئية الدولية سيسهم في فعالية الجهود العالمية للتغلب على هذه التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more