Une gestion plus active du fonds est nécessaire et il existe un potentiel inexploité de coopération entre les services. | UN | والصندوق بحاجة إلى إدارة أكثر نشاطاً وقد استبينت إمكانات غير مستغلَّة للتعاون فيما بين الفروع. |
Mais les craintes des masses ne peuvent être complètement dissipées sans fournir des preuves d'une gestion plus efficace de ce processus. | UN | ومع ذلك، فلا يمكن تخفيف مخاوف الجماهير تماما دون إبراز دليل على وجود إدارة أكثر استجابة لتلك العملية. |
L'ONU doit adopter de toute urgence une gestion plus efficace et une meilleure organisation. | UN | فاﻷمم المتحدة بحاجة ملحة إلى إدارة أكثر كفاءة وإلى تنظيم أفضل. |
Il devrait se pencher sur les charges de travail en jeu une fois adoptés des modes de gestion plus efficaces. | UN | وينبغي أن ينظر في حجم أعباء العمل بعد تطبيق نظم إدارية أكثر كفاءة. |
Comme le CCI l'a précédemment noté, on a constaté ces dernières années que les administrations publiques tendent nettement à adopter un mode de gestion plus confiant et moins restrictif, en déléguant davantage de pouvoirs aux responsables opérationnels. | UN | وكما سبق أن لاحظت وحدة التفتيش المشتركة، شهدت السنوات الأخيرة أيضاً اتجاهاً ملحوظاً في الإدارات العامة نحو إيجاد أسلوب إداري أكثر ثقة وأقل تقييداً من خلال زيادة تفويض السلطة لمديري الموظفين. |
Nous avons besoin d'une gestion plus efficace des actions de secours humanitaire. | UN | وإننا بحاجة إلى إدارة أكثر كفاءة ﻷعمال اﻹغاثة اﻹنسانية. |
Réduction de la consommation d'énergie de 5 % grâce à une gestion plus rigoureuse des dépenses | UN | تخفيض استهلاك الوقود بنسبة 5 في المائة من خلال إدارة أكثر صرامة للاحتياجات |
Réduction de la consommation de 10 % grâce à une gestion plus rigoureuse des dépenses | UN | تخفيض لوازم الصيانة بنسبة 10 في المائة من خلال إدارة أكثر صرامة للاحتياجات |
Réduction de la consommation de 30 % grâce à une gestion plus rigoureuse des dépenses | UN | تخفيض المقتنيات من قطع الغيار بنسبة 30 في المائة من خلال إدارة أكثر صرامة للاحتياجات |
Les chefs de secrétariat avaient maintes fois répété que le régime actuel ne contribuait pas à améliorer les résultats ou à rendre la gestion plus efficace. | UN | وقد ذكر الرؤساء التنفيذيون مرارا أن النظام الحالي لا يسهم في تحسين الأداء أو تحقيق إدارة أكثر فعالية. |
Ces nouveaux modes d'approche sont l'expression d'un effort visant à encourager un style de gestion plus ouvert et plus moderne dans toute l'organisation. | UN | وتمثل هذه النهوج الجديدة جهدا يشجع على اتباع أسلوب إدارة أكثر انفتاحا وتقدمي في المنظمة بأكملها. |
Il devrait en résulter une gestion plus transparente, plus équitable et plus correcte de la RAI. | UN | وهو ما ينطوي على إدارة أكثر شفافية وإنصافاً وحصافةً لشركة الإذاعة الحكومية. |
Pour y remédier, il se doit d'adopter des modes de gestion plus efficaces et démontrer plus clairement qu'il exerce un impact positif sur les victimes de la torture. | UN | ويتمثل الحل الرئيسي لزيادة التمويل في إقامة نظم إدارة أكثر فعالية وتقديم أدلة أوضح عن أثره الإيجابي على ضحايا التعذيب. |
i) Examiner les changements à apporter aux cadres institutionnels et aux systèmes de gouvernance en vue d'une gestion plus efficace des écosystèmes, notamment : | UN | `1` النظر في إجراء تغييرات في الأُطر المؤسسية والإدارية لتحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الإيكولوجية: |
Système téléphonique plus économique et offrant des possibilités de gestion plus souples | UN | توفير نظام هاتفي أكفأ من حيث الكلفة ينطوي على قدرات إدارية أكثر مرونة. |
Le Département a présenté les documents dans de meilleurs délais grâce à la mise en œuvre de mécanismes de gestion plus efficaces. | UN | فقد تم تقليص نسبة التأخر في تقديم الوثائق التي تصدرها الإدارة بفضل تطبيق آليات إدارية أكثر فعالية. |
94. Le contrôle de l'exécution du programme a été encore renforcé de manière à devenir un instrument de gestion plus utile. | UN | ٩٤ - أدخلت تعزيزات اضافية على مهمة رصد أداء البرنامج لجعلها أداة إدارية أكثر نفعا. |
Afin de promouvoir la réalisation de ces objectifs, le PNUE a adopté des mesures tendant à renforcer l'exécution de ses programmes au plan régional et à mettre en place une structure de gestion plus efficace et plus transparente. | UN | وبغية دعم هذه اﻷهداف اتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تدابير لتعزيز إنجاز برامجه على الصعيد اﻹقليمي وإنشاء هيكل إداري أكثر فعالية وشفافية. |
Une gestion plus dynamique améliorerait les rendements et réduirait les frais bancaires. | UN | وستؤدي الإدارة الأكثر ديناميكية إلى الحصول على عوائد أفضل من الاستثمارات إضافة إلى وفورات في الرسوم المصرفية. |
Une meilleure coordination, des priorités plus précises et une gestion plus efficace des institutions de l'ONU qui mènent des activités de développement sont nécessaires. | UN | والمطلوب أن يكون هناك تنسيق أفضل وتحديد أوضح لﻷولويات فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، وإدارة أكثر فعالية. |
b) Fourniture de services consultatifs internationaux et de conseils techniques cohérents aux États et aux autres parties prenantes afin qu'ils adoptent des modes de gestion plus écologique des produits chimiques nocifs et des déchets dangereux, notamment en améliorant leurs techniques et leurs pratiques | UN | (ب) إسداء مشورة متسقة تقنية ومتعلقة بالسياسات الدولية للدول وغيرها من أصحاب المصلحة فيما يختص بإدارة أسلم بيئيا للمواد الكيميائية الضارة والنفايات الخطرة، بما في ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيا أفضل واتباع ممارسات فضلى |
Les délégations ont appuyé la mise en œuvre des Conventions de Bâle, Rotterdam et Stockholm et souligné qu'il convenait d'améliorer les synergies entre elles, afin d'assurer une gestion plus efficace des déchets et des produits chimiques. | UN | 127 - وأعربت الوفود عن تأييدها لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام وستكهولم، وشددت على الحاجة إلى مواصلة تعزيز التآزر فيما بين الاتفاقيات الثلاث لضمان معالجة أكثر فعالية للنفايات والمواد الكيميائية. |
Nous comprenons que ce document a pour objectif de doter l'Organisation d'une structure administrative qui permettrait une gestion plus souple, en supprimant les doubles emplois, pour assurer une exécution coordonnée entre ses organes et ses programmes, ce qui entraînerait une amélioration des résultats économiques et par là même de la gestion de l'Organisation. | UN | ونحن نفهم أن الوثيقة تنشد هدف إعطاء المنظمة هيكلا إداريا يسمح بإدارة أكثر مرونة، ويمنع ازدواجية الوظائف، ويكفل التنسيق فيما بين أجهزتها وبرامجها، وكل ذلك سيؤدي إلى تحسينات من حيث الاقتصاد واﻹدارة. |
b) Fourniture de services consultatifs internationaux et de conseils techniques cohérents aux États et aux autres parties prenantes afin qu'ils adoptent des modes de gestion plus écologique des produits chimiques nocifs et des déchets dangereux, notamment en améliorant leurs techniques | UN | (ب) إسداء مشورة متسقة تقنية ومتعلقة بالسياسات الدولية للدول وغيرها من أصحاب المصلحة فيما يخص الإدارة الأسلم بيئيا للمواد الكيميائية الضارة والنفايات الخطرة، بما في ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيا أفضل واتباع أفضل الممارسات |
D'autres rapports sur le découplage, l'étude d'impacts, la circulation des minéraux et l'eau seront publiés au cours des deux prochaines années et mettront en évidence les problèmes, les perspectives et les options d'une gestion plus rationnelle des ressources. | UN | وسيتم إصدار تقارير إضافية عن الفصل، والتقييم البيئي، والتدفقات من المعادن والمياه، خلال العامين القادمين. وستبرز هذه التقارير التحديات والفرص والخيارات البديلة لإدارة أكثر استدامة للموارد. |
Fondé sur les précédents accords interinstitutions, il offre au système des Nations Unies un système de gestion plus cohérent et plus solide. | UN | وهذا النظام، الذي يستند إلى اتفاقات سابقة أبرمت بين الوكالات، يقدم للأمم المتحدة نظاماً للإدارة أكثر تماسكاً وفعالية. |
Ma délégation souscrit à l'opinion selon laquelle des équipes de gestion plus restreintes à tous les niveaux et la rationalisation des postes de commande permettraient une meilleure gestion du Secrétariat. | UN | ووفد بلدي يتشاطر الرأي القائل بأن وجود أفرقة إدارة أقل عددا على جميع المستويات، وترشيد خطوط القيادة، أمران من شأنهما أن ييسرا إدارة اﻷمانة العامة. |
Il est donc capital d'instaurer une gestion plus efficace de la prévention des risques de catastrophes. | UN | ولهذا تعتبر من الأمور البالغة الأهمية وجود إدارة أقوى للحد من مخاطر الكوارث. |