Un autre bien mondial devrait être la gestion prudente de nos économies. | UN | والسلعة العالمية الأخرى ينبغي أن تكون هي الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا. |
La gestion prudente de nos économies serait un autre bien public mondial. | UN | وينبغي أن يكون الهدف العالمي الآخر هو الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا. |
La principale différence est qu'une gestion prudente dans la réalisation du droit au développement est censée produire un bilan d'activité économique plus équitable rendant possible une meilleure réalisation de toutes les composantes de ce droit. | UN | والفارق الأساسي هو في توقُّع أن تحقق الإدارة الحصيفة في سعيها لإعمال الحق في التنمية، حصيلة للأنشطة الاقتصادية أكثر اتساماً بالإنصاف تجعل في الإمكان تحسين إعمال جميع العناصر المكونة لذلك الحق. |
La gestion prudente du personnel est la condition la plus essentielle au succès de ses activités. | UN | وتمثل الإدارة الحكيمة للموظفين أحد أهم الشروط الضرورية لنجاح أنشطتها. |
Comme l'a confirmé le Commissaire aux comptes, l'Organisation a pu stabiliser sa situation financière grâce à une gestion prudente de ses ressources. | UN | وحسبما أكده مراجع الحسابات الخارجي، فالمنظمة قد حققت استقرارا ماليا بفضل الإدارة الحكيمة لمواردها المالية. |
Les rendements escomptés pour ces poissons sont donc moindres et leur risque de surexploitation plus élevé, ce qui rend une gestion prudente des pêches encore plus importante. | UN | ونتيجة لذلك فإن الحصيلة المتوقعة من صيدها أقل وخطر الاستغلال المفرط أكبر، مما يزيد من أهمية ممارسة الإدارة الحذرة. |
Au titre de la constitution du pays, ce développement devait être écologiquement viable et s'accompagner d'une gestion prudente des ressources naturelles. | UN | وبموجب دستور كينيا، ينبغي أن يكون هذا التطور مجدياً من الناحية البيئية وأن ترافقه إدارة حصيفة للموارد. |
Le redressement rapide de l'activité économique a été principalement attribué à une gestion prudente des risques macroéconomiques liés au crédit qui a renforcé la confiance des investisseurs dans l'économie et stimulé les activités commerciales, l'intermédiation financière et le commerce de gros et de détail. | UN | ونُسب التحول السريع المسجل في الأنشطة الاقتصادية أساساً إلى الإدارة الحصيفة للائتمانات الكبيرة ما أدى إلى تعزيز ثقة المستثمرين بالاقتصاد وحفز الأنشطة التجارية والوساطة المالية وتجارة الجملة والتجزئة. |
De plus, ces pertes avaient été comptabilisées au moment où les instruments de placement sous-performants avaient été élagués, comme l'exigeaient les principes de gestion prudente des risques; ces mesures devaient être considérées comme faisant partie de la compensation normale des risques. | UN | وأشار ممثل الأمين العام كذلك إلى أن الخسائر قد اعترف بها لدى سحب الأدوات الاستثمارية الضعيفة الأداء من الحافظة، تماشيا مع الإدارة الحصيفة للمخاطر، وأن هذه الإجراءات ينبغي أن تعتبر من قبيل الموازنة العادية للحافظة. |
Une gestion prudente de la politique macroéconomique et budgétaire et la priorité accordée au développement social et à celui des infrastructures nous ont permis d'enregistrer d'importantes avancées dans la réalisation de plusieurs des OMD et de tempérer les pires effets des crises financière et alimentaire. | UN | إن الإدارة الحصيفة للسياسة المالية وفي مجال الاقتصاد الكلي ووضع الأولويات للتنمية الاجتماعية والتنمية المتعلقة بالبنى التحتية قد أتاحا لنا إحراز التقدم الكبير فيما يتعلق ببضعة من الأهداف الإنمائية للألفية والنجاة من أسوأ الآثار المترتبة على الأزمات المالية والغذائية. |
Il s'agit d'assurer la liquidité du fonds à des fins générales de la Fondation, de palier les aléas de la trésorerie et de pouvoir faire face à diverses autres obligations en matière de gestion prudente du Fonds. | UN | والغرض من ذلك هو ضمان السيولة لأموال الأغراض العامة للمؤسسة، والتعويض عن التدفقات النقدية غير المتساوية، وتلبية احتياجات أخرى من أجل الإدارة الحصيفة للصندوق. |
Inversement, la gestion prudente de ressources financières limitées doit s'accompagner d'une amélioration de la qualité et d'un renforcement de l'efficacité des politiques sociales. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن الإدارة الحصيفة للموارد المالية النادرة تجعل من اللازم تحسين نوعية السياسات الاجتماعية وزيادة فعاليتها. |
Nous devons également demander au personnel expérimenté des Tribunaux de bien vouloir faire part de leur savoir institutionnel et de leur expérience aux mécanismes chargés des fonctions résiduelles, notamment grâce à une gestion prudente des archives des Tribunaux. | UN | ويجب علينا أيضا أن ندعو الموظفين ذوي التجربة للمحكمتين إلى أن يقدموا المعرفة والتجربة المؤسسيتين إلى آليات تصريف الأعمال المتبقية، وخصوصا عن طريق الإدارة الحكيمة لمحفوظات المحكمتين. |
4.2.4 Assurer la conformité avec les pratiques de gestion prudente nécessaires pour la conduite économique et sûre des activités nucléaires. | UN | 4-2-4 الاتساق مع ممارسات الإدارة الحكيمة المطلوبة للقيام بأنشطة نووية على نحو يتسم بالاقتصاد والسلامة. |
Elle était consciente de l'importance d'une gestion prudente des ressources, l'une des conclusions de la Commission vérité et réconciliation étant que les ressources minières du pays, même si elles n'avaient pas été la cause directe du conflit, avaient contribué à la prolongation de celui-ci. | UN | وتعي سيراليون أهمية الإدارة الحذرة للموارد، إذ تتمثل إحدى استنتاجات لجنة الحقيقة والمصالحة في أن موارد البلد المعدنية، وإن لم تكن سبباً مباشراً للنزاع، قد ساهمت في إطالة أمده. |
L'objectif du projet était de simplifier la gestion des terres, de stimuler le développement économique, de réduire la pauvreté et de promouvoir la stabilité sociale, en renforçant la sécurité d'occupation des terres, en simplifiant les procédures d'accès à la propriété foncière et en veillant à ce qu'elles soient équitables, transparentes et efficaces, en développant le marché foncier et en encourageant la gestion prudente des terres. | UN | ويرمي المشروع إلى تبسيط إدارة الأراضي، وحفز التنمية الاقتصادية، والحد من الفقر، وتعزيز الاستقرار الاجتماعي بواسطة تعزيز أمن حيازة الأراضي، وتيسير عملية الحصول على الأراضي وجعلها تتسم بالإنصاف والشفافية والفاعلية، وتطوير سوق الأراضي، وتشجيع الإدارة الحذرة للأراضي. |
Tout porte à croire que les familles rurales pauvres auxquelles on a donné les moyens d'exercer en toute sécurité leur droit aux ressources peuvent sensiblement augmenter leur flux de revenus tirés de la nature grâce à une gestion prudente des écosystèmes. | UN | وتشير الأدلة إلى أن الأُسر الريفية الفقيرة التي تتمتع بالحقوق المكفولة في الموارد بإمكانها زيادة سبيل دخلها من الطبيعة زيادة كبيرة بإدارة النظام الإيكولوجي إدارة حصيفة. |
C'est pour moi un grand honneur et un grand plaisir que de prendre la parole ici devant cette Assemblée, à sa cinquante-deuxième session, au nom du Gouvernement et du peuple grenadins. Au cours de cette session, le changement doit être un thème transcendant, de même que l'initiation, l'institution et la gestion prudente du changement dans la poursuite et la conduite des affaires internationales. | UN | ويشرفني شرفا عظيما أن أخاطب هذه الجمعية، باسم غرينادا، حكومة وشعبا، في دورتها العادية الثانية والخمسين التي يجب أن يكون الموضوع الغلاب فيها موضوع التغيير، وكذلك استهلال التغيير وتأسيسه وإدارته إدارة حصيفة في متابعة الشؤون الدولية وتصريفها. |
Il sera donc infiniment plus important d'assurer une gestion prudente des ressources en eau. | UN | ولذلك، فإن أهمية توخي الحذر في إدارة الموارد المائية ستزداد بشكل مثير. |
Encourager les investissements à long terme dans l'agriculture et une gestion prudente de l'environnement; | UN | :: تشجيع الاستثمارات الطويلة الأجل في الزراعة والإدارة الحكيمة لشؤون البيئة |
Une gestion prudente voudrait qu'il dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant l'équivalent de trois à six mois de dépenses, soit un montant se situant entre 263 millions et 527 millions de dollars compte tenu des niveaux de dépenses actuels. | UN | ومستوى السيولة المعقول للموارد العادية للبرنامج الإنمائي يكافئ نفقات فترة تتراوح من ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر، مما يعني توافر سيولة يتراوح مجموعها بين 263 مليون دولار و 527 مليون دولار بمستويات الإنفاق الحالية، على التوالي. |
Le Comité note que les pratiques de dépense de l'UNOPS pourraient s'expliquer par de bonnes pratiques de gestion : bonne qualité de la planification et de la budgétisation, et gestion prudente de la portée et des coûts. | UN | 74 - ويقر المجلس بأن أنماط الإنفاق يمكن أن تعكس بعض ممارسات الإدارة الجيدة مثل التخطيط والميزنة المحكمين، إضافة إلى الإدارة الحريصة في النطاق والتكاليف. |