Je donne maintenant la parole à la représentante de l'Inde, l'ambassadrice Ghose. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثلة الهند السفيرة غوز. |
Je donne à présent la parole à la représentante de l'Inde, l'ambassadrice Ghose. | UN | أعطي الكلمة اﻵن إلى ممثلة الهند، السفيرة غوز. |
Je donne maintenant la parole à la représentante de l'Inde, l'Ambassadeur Ghose. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثلة الهند، السفيرة السيدة غوز. |
Je donne maintenant la parole à la représentante de l'Inde, l'Ambassadrice Ghose. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثلة الهند، السفيرة غوس. |
Mais vous êtes Président et je ne suis que délégué; c'est donc à vous de décider, pour autant que notre compréhension des choses soit la même que celle que vient d'exposer l'Ambassadrice Ghose. | UN | ولكن بطبيعة الحال أنتم الرئيس وأنا مندوب فالقرار لكم طالما توصلنا إلى التفاهم الذي أشارت إليه السفيرة غوس منذ قليل. |
Mme Ghose (Inde) (interprétation de l'anglais) : Je pense que nous essayons d'avoir un texte sur lequel nous allons voter. | UN | السيدة غوسي )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعتقــد أن مـا نحاول أن نفعلـه هـو أن نحصل على نص سنصوت عليه. |
Je donne la parole au premier orateur inscrit, le représentant de l'Inde, l'ambassadrice Ghose. | UN | أعطي الكلمة اﻵن ﻷول المتحدثين على قائمتي وهي ممثلة الهند، السفيرة غوز. |
Je donne la parole à la distinguée représentante de l'Inde, l'ambassadrice Ghose. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن لممثلة الهند الموقرة، السفيرة غوز. |
Je donne maintenant la parole à la représentante de l'Inde, l'ambassadrice Ghose. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن لممثلة الهند، السفيرة غوز. |
L'ambassadeur Ghose pourra compter sur notre collaboration et notre soutien et je lui souhaite de réussir pleinement dans son nouveau poste. | UN | وإذ أؤكد للسفيرة غوز تعاوننا ودعمنا لها، أود أن أتمنى لها أيضا كل النجاح في منصبها الجديد. |
L'ambassadrice Ghose a représenté son gouvernement à la Conférence pendant deux ans seulement, mais deux années importantes pour lesquelles tous les membres de la Conférence se souviendront d'elle. | UN | لقد مثلت السفيرة غوز حكومتها لمدة عامين فقط في هذا المؤتمر، لكنهما عامان هامان سيتذكر بسببهما جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Permettez-moi tout d'abord, en notre nom à tous, de souhaiter très chaleureusement la bienvenue au nouvel Ambassadeur de l'Inde, S. E. Mme Arundhati Ghose, ici présente pour la première fois. | UN | وفي البداية، اسمحوا لي، بالنيابة عنكم جميعا، أن أرحب ترحيبا حارا جدا بسفيرة الهند المعيﱠنة حديثا، سعادة السيدة أرونداتي غوز التي انضمت إلينا اليوم للمرة اﻷولى. |
Ayant représenté son pays à Vienne, New York, Paris, Bruxelles et le Caire, notamment, l'ambassadeur Ghose nous apporte une expérience considérable de la diplomatie bilatérale et multilatérale. | UN | والسفيرة غوز تقدم لمؤتمرنا خبرة واسعة في الدبلوماسية الثنائية والمتعددة اﻷطراف على السواء لكونها قد مثلت بلدها في فيينا، ونيويورك، وباريس، وبروكسل، والقاهرة ضمن بلدان أخرى. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de Sri Lanka pour sa déclaration. Je donne maintenant la parole à Mme Ghose, ambassadrice de l'Inde. | UN | الرئيس: أشكر ممثل سري لانكا على كلمته، أعطي الكلمة لممثلة الهند، السفيرة غوس. |
Je donne maintenant la parole à la représentante de l'Inde, l'ambassadrice Ghose. | UN | واﻵن أُعطي الكلمة لممثلة الهند السفير غوس |
Nous sommes encore, et l'ambassadeur Ghose nous l'a rappelé il y a un instant, en plénière, et c'est quelque peu inhabituel. | UN | ونحن لا نزال - كما ذكرنا بذلك السفير غوس منذ وقت قصير - في الجلسة العامة، وهو شيء غير عادي بعض الشيء. |
L'Ambassadrice Ghose veut dire, semble-t-il, qu'il est difficile de faire en une heure à peu près quoi que ce soit qui vous permette de dire plus que ce que vous avez déjà préparé. | UN | ويبدو أن ما تقوله السفيرة غوس هو أنه ربما كان من الصعب، في ظرف ساعة من الزمن، فعل أي شيء من شأنه أن يسمح لكم بأن تقولوا أكثر مما أعددتموه بالفعل. |
Mme Ghose (Inde) (interprétation de l'anglais) : Je comprends que les membres commencent à s'impatienter, et moi aussi. | UN | السيدة غوس )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنني أفهم أن اﻷعضاء بدأوا يشعرون بشيء من الانزعاج، وأنا أيضا. |
Je dois admettre que l'ambassadeur Nasseri et l'ambassadrice Ghose possèdent tous deux une grande force de persuasion et j'apprécie leur sens développé de l'argumentation. Mais je dois dire aussi qu'en retardant la décision, voire en ne décidant rien aujourd'hui, nous ne gagnerons rien sur le fond. | UN | ويجب أن اعترف بأن كلاً من السفير ناصري والسفيرة غوس مقنعان للغاية ومن المؤكد أنني أقدر الطريقة الماهرة التي قدما بها حججهما ولكن يجب علي مع ذلك أن أقول إن ما سنكسبه من وراء تأخير اتخاذ قرار، أو من عدم التوصل إلى قرار اليوم، ليس شيئاً هاماً. |
Le Conseil a élu Arundhati Ghose (Inde) pour un mandat de quatre ans prenant effet le 1er janvier 2006 pour pourvoir un siège devenu vacant à la suite de la démission de Chokila Iyer (Inde). | UN | انتخب المجلس أرونداتي غوسي (الهند) لفترة تبدأ في تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، لملء شاغر ناتج عن استقالة تشوكالي أيير (الهند). |
Je donne maintenant la parole à la représentante de l'Inde, l'ambassadrice Ghose. | UN | واﻵن أعطي الكلمة إلى ممثلة الهند، السفيرة غوسه. |
Je donne maintenant la parole à l'ambassadrice de l'Inde, Mme Ghose. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن لممثلة الهند السفيرة غوسة. |