Nous devons trouver des moyens pratiques d'assurer la représentation de Gibraltar dans ce processus. | UN | وعلينا في هذه المسائل أن نجد الطرق العملية لكفالة تمثيل جبل طارق في هذه العملية. |
La nouvelle constitution doit être soumise au peuple de Gibraltar dans un référendum organisé par le Gouvernement de Gibraltar. | UN | وسيُعرض الدستور الجديد على شعب جبل طارق في استفتاء تنظمه حكومة جبل طارق. |
Les questions examinées étaient notamment les suivantes : le statut politique futur de Gibraltar; la place de Gibraltar dans l'Union européenne; l'évolution constitutionnelle; le développement économique et social du territoire; et la criminalité et la prévention du crime. | UN | وكان من بين المسائل التي نوقشت خلال هذه المحادثات: المركز السياسي لجبل طارق في المستقبل؛ ومركز جبل طارق داخل الاتحاد اﻷوروبي؛ والتطورات الدستورية في الاقليم؛ والتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجبل طارق؛ ومشاكل الجريمة ومكافحتها. |
La campagne du Gouvernement espagnol contre Gibraltar dans les médias espagnols et sa politique d'intimidation et de harcèlement ne font que renforcer les ressortissants de Gibraltar dans leurs convictions. | UN | وأضاف قائلا إن حملة الحكومة الإسبانية ضد جبل طارق في وسائل الإعلام الإسبانية واعتداءاتها ومضايقاتها لا تنجح سوى في تقوية عزيمة سكان الإقليم. |
La Constitution du Gibraltar de 2006, approuvée par la population de Gibraltar dans un référendum démocratique, un acte légal d'autodétermination, a consacré une relation réfléchie entre Gibraltar est le Royaume-Uni, exempte de fondements colonialistes. | UN | وأضاف أن دستور عام 2006 الذي وافق عليه سكان جبل طارق في استفتاء ديمقراطي، هو عمل قانوني من أعمال تقرير المصير، وأنه يتيح إقامة علاقة ناضجة بين جبل طارق والمملكة المتحدة، وليست علاقة أساسها الاستعمار. |
60. Le Ministre d’État britannique aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth n’a pas mentionné la question de Gibraltar dans son intervention à la cinquante et unième session de l’Assemblée générale. | UN | ٠٦ - كذلك، فإن وزير الخارجية وشؤون الكومنولث في المملكة المتحدة، وقتئذ، لم يشر إلى مسألة جبل طارق في الخطاب الذي ألقاه أمام الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
54. Le Secrétaire d'État britannique aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth n'a pas mentionné la question de Gibraltar dans son intervention à la cinquantième session de l'Assemblée générale. | UN | ٥٤ - ولم يشر وزير الدولة للشؤون الخارجية والكمنولث في المملكة المتحدة إلى مسألة جبل طارق في خطابه أمام الجمعية العامة خلال دورتها الخمسين. |
60. Le Ministre espagnol des affaires étrangères, parlant au nom de l'Union européenne, n'a pas mentionné la question de Gibraltar dans son intervention à la cinquantième session de l'Assemblée générale. | UN | ٠٦ - ولم يأت وزير خارجية اسبانيا على ذكر مسألة جبل طارق في معرض خطابه الذي توجه به، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
L'appel lancé par l'Espagne au Royaume-Uni pour débattre du transfert de la souveraineté de Gibraltar dans le cadre de négociations bilatérales constitue une violation de la Charte et ne sera jamais accepté par le peuple de Gibraltar. | UN | 10 - وأضاف أن دعوات اسبانيا للملكة المتحدة بمناقشة نقل سيادة جبل طارق في مفاوضات ثنائية تعد انتهاكاً للميثاق ولنا يقبلها شعب جل طارق قط. |
La Constitution de Gibraltar de 2006, acceptée par le peuple de Gibraltar dans un référendum, prévoit une relation responsable entre Gibraltar et le Royaume-Uni et non pas une relation fondée sur le colonialisme. | UN | 47 - وأضاف أن دستور جبل طارق لعام 2006، والذي وافق عليه شعب جبل طارق في الاستفتاء، يتيح وجود علاقة حديثة وناضجة بين جبل طارق والمملكة المتحدة، وليست علاقة تقوم على الاستعمار. |
Le Ministre a poursuivi en déclarant que l'appel lancé par l'Espagne au Royaume-Uni pour débattre du transfert de la souveraineté de Gibraltar dans le cadre de négociations bilatérales constituait une violation de la Charte et ne serait jamais accepté par le peuple de Gibraltar. | UN | 34 - وأضاف المتكلم قائلا أن دعوات إسبانيا للملكة المتحدة بمناقشة نقل سيادة جبل طارق في مفاوضات ثنائية تعد انتهاكاً للميثاق ولن يقبل بها شعب جبل طارق. |
32. Malgré le piétinement du processus de Bruxelles, l'Espagne continue de coopérer avec le Royaume-Uni et le gouvernement de Gibraltar dans le cadre distinct du Forum pour le dialogue sur Gibraltar, avec pour objectif de créer un climat constructif de confiance mutuelle qui profiterait à Gibraltar et à la région dans son ensemble, en particulier le Campo de Gibraltar. | UN | 32 - وعلى الرغم من توقّف عملية بروكسل فإن إسبانيا تواصل التعاون مع المملكة المتحدة وحكومة جبل طارق في حدود الإطار المنفصل لمنتدى الحوار بشأن جبل طارق وذلك من أجل توفير مناخ بنَّاء يقوم على أساس الثقة المتبادلة ويفيد جبل طارق والمنطقة ككلّ، وخاصة منطقة كامبو جبل طارق. |
Le Ministre principal de Gibraltar s'est félicité que le représentant de l'Espagne n'ait fait aucune référence à Gibraltar dans sa déclaration devant l'Assemblée générale à la cinquante-huitième session. | UN | 44 - ورحب رئيس الوزراء بعدم ورود إشارة إلى جبل طارق في البيان الذي أدلى به ممثل إسبانيا أمام الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
L'orateur constate avec satisfaction qu'aucune référence n'a été faite à Gibraltar dans la déclaration que l'Espagne a faite à la session en cours de l'Assemblée générale. | UN | 14 - واستمر يقول إنه يرحب بعدم الإشارة إلى جبل طارق في البيان الذي ألقاه ممثل إسبانيا أمام الجمعية العامة خلال الدورة الحالية. |
Selon la Puissance administrante, le programme de dépenses d'équipement continue d'améliorer et de moderniser toute la structure physique de Gibraltar dans de nombreux domaines - logement à prix modéré, prestation de soins de santé, éducation, amélioration des infrastructures et des installations de loisirs. | UN | 19 - ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، يواصل برنامج مشاريع الاستثمار الرأسمالية تعزيز وتحديث جميع الجوانب المادية للمرافق في جبل طارق في مجالات شتى، بما في ذلك السكن الميسور التكلفة، وتقديم الرعاية الصحية، والتعليم، وتحسين الهياكل الأساسية، والمرافق الترفيهية. |
La nouvelle Constitution maximise l'autonomie de Gibraltar dans tous les domaines à l'exception de la défense, des affaires extérieures et de la sécurité interne. | UN | 23 - وقد حدَّد الدستور الجديد إلى أدنى حد الحكومة الذاتية لجبل طارق في جميع المجالات ما عدا الدفاع، والشؤون الخارجية والأمن الداخلي. |
Un rapport publié par l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE) en juin 2000 a inclus Gibraltar dans une liste de 35 juridictions répondant aux critères techniques d'identification des paradis fiscaux. | UN | 21 - أدرج تقرير أصدرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في حزيران/يونيه 2000 جبل طارق في قائمة مناطق الولاية الـ 35 التي تستوفي الشروط التقنية لتكون ملاذات ضريبية(11). |
Selon la Puissance administrante, les projets de dépenses d'équipement ont continué d'améliorer et de moderniser toute la structure physique de Gibraltar dans de nombreux domaines - logement à prix modéré, prestations de soins de santé, éducation, amélioration des infrastructures et des installations de loisirs. | UN | 21 - ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، تواصل مشاريع الاستثمار الرأسمالي تعزيز وتحديث جميع الجوانب المادية للمرافق في جبل طارق في مجالات شتى، بما في ذلك السكن الميسور التكلفة، والرعاية الصحية، والتعليم، وتحسين الهياكل الأساسية، والمرافق الترفيهية. |
Le 8 janvier 2008, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni, David Miliband, a déclaré devant le Parlement qu'en vertu des dispositions prises avec les autorités de Gibraltar dans le cadre d'arrangements mutuels, le système des < < boîtes postales > > s'appliquerait aux communications entre les autorités espagnoles et gibraltariennes mais non aux communications entre les autorités d'autres États et Gibraltar. | UN | 59 - وفي 8 كانون الثاني/يناير 2008، ذكر ميليباند وزير الخارجية لمجلس العموم أنه ' ' بموجب الترتيبات المتفق عليها بشأن سلطات جبل طارق في سياق الاتفاقات المختلطة، سيطبق نظام " الصناديق البريدية " على المراسلات بين السلطات الإسبانية وسلطات جبل طارق، مع استثناء المراسلات بين سلطات دول أخرى وجبل طارق. |
Un rapport de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) publié en juin 2000 inclut Gibraltar dans la liste des 35 juridictions répondant aux critères techniques de définition des paradis fiscaux. | UN | 19 - وأدرج تقرير أصدرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في حزيران/يونيه 2000 جبل طارق في قائمة تضم 35 ولاية قضائية تنطبق عليها المعايير التقنية اللازمة لاعتبارها ملاذات ضريبية(11). |