Le service de téléphone est géré par Gibraltar Nynex Communications, Ltd, créé en 1990 entre le Gouvernement de Gibraltar et la compagnie américaine Nynex International. | UN | وتقوم شركة " غبرالتر ناينكس كميونيكشنز ليمتد " ، وهي شركة مشتركة تكونت في أيار/مايو ١٩٩٠ بين حكومة جبل طارق وشركة ناينكس الدولية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية، بتشغيل شبكة الهاتف المحلية. |
c) A noté que l'Espagne souhaitait remplacer le Forum par un nouveau mécanisme de coopération locale favorisant le bien-être social et le développement économique de la région, au sein duquel les habitants du Campo de Gibraltar et de Gibraltar seraient représentés. | UN | (ج) أحاطت علما برغبة إسبانيا في الاستعاضة عن المنتدى بآلية جديدة للتعاون المحلي تعزز الرعاية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية الإقليمية ويمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق. |
En ce qui concerne la circulation routière entre Gibraltar et l'Espagne, les dispositions prises à Cordoue en 2006, y compris la mise en service de deux voies dans les deux sens et des passages rouges et verts, pour les personnes et les véhicules, à la barrière/frontière entre elle et Gibraltar, restent en place. | UN | 17 - اتُّفق على ترتيبات النقل البري من جبل طارق وإليه في قرطبة، وبدأ نفاذها في 2006. وتشمل هذه الترتيبات القيام على مستوى الحاجز/الحدود بتشغيل ممرين في كلا الاتجاهين وخطين أحدهما أحمر والآخر أخضر لكل من الأشخاص والمركبات. |
Le Gouvernement espagnol est résolu à œuvrer à l'instauration d'une coopération harmonieuse dans tous les domaines entre Gibraltar et le Campo de Gibraltar de manière à ce que l'économie de Gibraltar réponde aux normes de l'Union européenne. | UN | والحكومة الإسبانية عازمة على العمل لإيجاد تعاون وتنسيق فى جميع المجالات بين جبل طارق ومنطقة الكامبو بجبل طارق بطريقة تؤدى إلى انسجام اقتصاد جبل طارق مع قوانين الاتحاد الأوروبى. |
Il s'agissait en particulier de projets SYDONIA en Albanie et à Gibraltar, et d'un projet pour le développement des entreprises en Roumanie. | UN | وتشمل هذه المشاريع مشاريع في إطار آسيكودا في ألبانيا وجبل طارق ومشروع بشأن تنمية المشاريع التجارية في رومانيا. |
Le Royaume-Uni n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur Gibraltar et sur les eaux territoriales qui l'entourent et est prêt à considérer tout mécanisme susceptible de promouvoir les négociations dont les deux autres parties pourront convenir. | UN | ولا تشك المملكة المتحدة في سيادتها على جبل طارق وعلى المياه الإقليمية المحيطة به، وهي مستعدة للنظر في أي آلية تدفع المفاوضات قدما ويمكن أن تلقى قبولا لدى الطرفين الآخرين. |
Le représentant de l’Espagne a ajouté que son pays ne nourrissait aucune intention qui pourrait nuire à la population de Gibraltar et tiendrait compte de ses intérêts et de ses institutions autonomes. | UN | وقال الممثل إن اسبانيا ليست لديها أية نية قد تضر بسكان جبل طارق كما أنها ستراعي مصالحهم ومؤسساتهم المستقلة. |
L'Organisation des Nations Unies doit reconnaître les droits de Gibraltar et le retirer de la liste des territoires < < non autonomes > > . | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعترف بحقوق جبل طارق وأن تحذف جبل طارق من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Le Président dit qu'il a également reçu des communications de la part du Ministre en chef de Gibraltar et du Président du Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie, qui souhaitent prendre la parole au titre du point 60 de l'ordre du jour. | UN | ۱۸ - الرئيس: قال إنه تلقى أيضا رسالة من الوزير الأول لجبل طارق ورسالة من رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة، وقد أعرب كل منهما عن رغبته في الإدلاء ببيان في إطار البند ٦٠ من جدول الأعمال. |
Le service de téléphone est géré par Gibraltar Nynex Communications, Ltd, créé en 1990 entre le Gouvernement de Gibraltar et la compagnie américaine Nynex International. | UN | وتقوم شركة " Gibralter Nynes Communications Ltd. " ، وهي شركة مشتركة تكونت في أيار/مايو ١٩٩٠ بين حكومة جبل طارق وشركة ناينكس الدولية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية، بتشغيل شبكة الهاتف المحلية. |
Le réseau téléphonique national est géré par Gibtelecom Ldt., une société mixte formée par le Gouvernement de Gibraltar et Verizon Communications, Inc. (États-Unis d'Amérique). | UN | 23 - وتشغل شركة تليكوم المحدودة وهي شركة مشتركة بين حكومة جبل طارق وشركة فيرايزون الأمريكية للاتصالات دائرة الهاتف الوطنية. |
c) Note que l'Espagne souhaite remplacer le Forum par un nouveau mécanisme de coopération locale favorisant le bien-être social et le développement économique de la région, au sein duquel les habitants du Campo de Gibraltar et de Gibraltar seraient représentés. | UN | (ج) تحيط علما برغبة إسبانيا في الاستعاضة عن المنتدى بآلية جديدة للتعاون المحلي تعزز الرعاية الاجتماعية وتخدم التنمية الاقتصادية الإقليمية، ويمثَّل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق. |
c) Note que l'Espagne souhaite remplacer le Forum par un nouveau mécanisme de coopération locale favorisant le bien-être social et le développement économique de la région, au sein duquel les habitants du Campo de Gibraltar et de Gibraltar seraient représentés. | UN | (ج) تحيط علما برغبة إسبانيا في الاستعاضة عن المنتدى بآلية جديدة للتعاون المحلي تعزز الرعاية الاجتماعية وتخدم التنمية الاقتصادية الإقليمية، ويمثَّل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق. |
En ce qui concerne la circulation routière entre Gibraltar et l'Espagne, les dispositions prises à Cordoue et entrées en vigueur le 20 décembre 2006, y compris la mise en service de deux voies dans les deux sens et des passages rouges et verts, pour les personnes et les véhicules, à la barrière/frontière entre elle et Gibraltar, restent en place. | UN | 20 - اتُّفق على ترتيبات النقل البري من جبل طارق وإليه في قرطبة، وبدأ نفاذها في كانون الأول/ديسمبر 2006. وتشمل هذه الترتيبات القيام على مستوى الحاجز/الحدود بتشغيل ممرين في كلا الاتجاهين وخطين أحدهما أحمر والآخر أخضر لكل من الأشخاص والمركبات. |
Nous avons également poursuivi nos travaux concernant tous les moyens possibles de renforcer la coopération en vue d'améliorer la qualité de la vie quotidienne des populations de Gibraltar et de la région de Campo. | UN | كما مضينا قدما في جهودنا المتعلقة بجميع الوسائل الممكنة لتعزيز التعاون بغية تحسين نوعية الحياة اليومية لسكان جبل طارق ومنطقة الكامبو. |
Le Royaume-Uni et l'Espagne ont réaffirmé que l'objectif des arrangements qu'ils recherchent est de promouvoir le degré le plus élevé possible de coopération fructueuse dans leur région, en favorisant de meilleures conditions de vie et de travail à Gibraltar et à Campo, et des communications plus faciles avec la région. | UN | وأكدت المملكة المتحدة وإسبانيا من جديد أن الهدف من الترتيبات التي تريدان وضعها هو إرساء الأساس المطلوب لأعلى مستويات التعاون المثمر داخل المنطقة الأرحب بهدف النهوض بمستوى المعيشة وتحسين شروط العمل في جبل طارق ومنطقة الكامبو وتيسير الاتصال بالمنطقة. |
La plupart vivent dans les territoires d'outre-mer des Antilles, aux Bermudes, à Ste-Hélène, à Gibraltar et dans les îles Falkland. | UN | ويعيش معظمهم في أقاليم غربي المحيط الهندي البريطانية وبرمودا وسانت هيلانة وجبل طارق وجزر فوكلاند. |
Gibraltar et ses citoyens veulent participer à la nouvelle Europe de l’avenir, l’Europe de Maastricht... | UN | وجبل طارق ومواطنيها يريدان المشاركة في أوروبا المستقبل الجديدة، أي أوروبا ماستريخت... |
Le Royaume-Uni n'avait aucun doute quant à sa souveraineté sur Gibraltar et sur les eaux territoriales qui l'entourent et était prêt à examiner tout mécanisme susceptible de promouvoir les négociations dont les deux autres parties pourraient convenir. | UN | ولا تشك المملكة المتحدة في سيادتها على جبل طارق وعلى المياه الإقليمية المحيطة به، وهي مستعدة للنظر في أي آلية تدفع المفاوضات قدما، ويمكن أن تلقى قبولا لدى الطرفين الآخرين. |
14. L'Espagne ne nourrit aucune intention qui pourrait nuire à la population de Gibraltar et tiendra compte de ses intérêts et de ses institutions autonomes. | UN | ١٤ - واسبانيا ليست لديها أية نية قد تضر بسكان جبل طارق كما أنها ستراعي مصالحهم ومؤسساتهم المستقلة. |
Si le peuple de Gibraltar devait accepter la constitution révisée, le Comité devrait se dessaisir de la question de Gibraltar et recommander à l'Assemblée générale de rayer le territoire de la liste. | UN | 44 - وأضاف أنه إذا كان لشعب جبل طارق أن يقبل الدستور المنقح، فينبغي للجنة أن توقف النظر في مسألة جبل طارق وأن توصي الجمعية العامة برفع جبل طارق من القائمة. |
Le Président déclare qu'il a également reçu une communication du Ministre principal de Gibraltar et du Président du Gouvernement de la Nouvelle Calédonie, qui souhaitent faire une déclaration au titre du point 59 de l'ordre du jour. | UN | 19 - الرئيس: قال إنه تلقى رسالة من الوزير الأول لجبل طارق ورسالة من رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة، وأعرب كل منهما في الإدلاء ببيان في إطار البند 59 من جدول الأعمال. |
La décision du Royaume-Uni aura pour effet de regrouper les habitants de Gibraltar et ceux du sud-est de l'Angleterre aux fins de leur participation aux élections européennes. | UN | وسيضم القرار البريطاني سكان جبل طارق إلى سكان جنوب غرب انكلترا بحيث يتسنى لهم التصويت في الانتخابات الأوروبية. |
Avant de terminer, je me dois d'aborder la question de Gibraltar et des mandats réitérés de cette Assemblée générale priant l'Espagne et le Royaume-Uni de poursuivre leurs négociations bilatérales pour trouver une solution définitive à ce contentieux. | UN | وقبل أن أختتم بياني، لا يسعني أن أتجاهل قضية جبل طارق والدعوات المتكررة للجمعية العامة التي تحث إسبانيا والمملكة المتحدة على مواصلة مفاوضاتهما الثنائية للتوصل إلى حل دائم لهذا النزاع. |
Mais notre effort sera aussi à l'avantage des habitants de Gibraltar et à celui de leurs voisins, les habitants de Campo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا الجهد سيعود عليكم وعلى جيرانكم بالفائدة، وأعني بذلك سكان جبل طارق وسكان الكامبو (Campo). |
Il y a également deux projets de consensus ayant trait à Gibraltar et à Pitcairn, et un projet de décision sur Sainte-Hélène. | UN | وهناك أيضا مشروعا توافق آراء يتعلقان بجبل طارق وبيتكيرن ومشروع مقـــرر يتعلق بسانت هيلانة. |