La SFOR a fourni un appui au Groupe international de police (GIP) et à la police locale pendant l'enquête qu'ils ont menée sur cet incident. | UN | وقدمت قوة تثبيت الاستقرار الدعم إلى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وإلى الشرطة المحلية في تحقيقاتها في الحادث. |
La présence de près de 2 000 observateurs du GIP et les patrouilles intensives qu'ils ont effectuées ont contribué dans une très large mesure à créer un environnement stable. | UN | وأسهم وجود عدد يقارب 000 2 من مراقبي قوة الشرطة الدولية وقيامهم بدوريات مكثفة إسهاما حاسما في إيجاد بيئة مستقرة. |
Ces équipes ont jusqu'à présent coopéré avec le GIP et semblent mener les enquêtes qui leur ont été confiées en faisant preuve de professionnalisme. | UN | وقد تعاونت هذه اﻷفرقة المشتركة حتى اﻵن مع قوة الشرطة الدولية ويبدو أنها تتابع تحقيقاتها بأسلوب احترافي. |
En effet, l'Espagne qui participe à la SFOR, au Groupe international de police (GIP) et à la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA), a ajouté l'envoi cette année d'un contingent de policiers à la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA). | UN | والواقع، أن اسبانيا باﻹضافة إلى مشاركتها في قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، أرسلت هذا العام مفرزة شرطة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
14. Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), le GIP et la SFOR ont obtenu et orchestré la libération de deux prisonniers de guerre serbes détenus à la prison militaire de Zenica. | UN | ١٤ - قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وقوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار بتنسيق وتأمين اﻹفراج عن أسيري حرب صربيين اثنين من سجن زنيتشا العسكري. |
Le Groupe international de police (GIP) et la police locale de Prijedor ont également prêté leur concours à ces opérations; | UN | كما تولت دعم هذه العملية قوة الشرطة الدولية والشرطة المحلية في بريدور؛ |
Afin de renforcer la coordination, des spécialistes des affaires civiles ont été détachés comme conseillers auprès du chef du GIP et de son adjoint chargé des opérations. | UN | وبغية تعزيز التنسيق، يوزع موظفو الشؤون المدنية للعمل كمستشارين لمفوض قوة الشرطة الدولية ونائب المفوض لشؤون العمليات. |
Le premier commissariat de police modèle, Centar Sarajevo, a été identifié et il reçoit un appui substantiel du GIP et du Gouvernement des États-Unis d'Amérique. | UN | وقد حدد مركز الشرطة النموذجي اﻷول، في وسط سراييفو، وهو يتلقى الدعم الفني حاليا من قوة الشرطة الدولية وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Le jour du scrutin, le GIP et la SFOR ont surveillé le passage des électeurs à travers la ligne de démarcation interentités, et contrôlé leurs déplacements dans la Fédération. | UN | وفي يوم الانتخابات، قامت قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار برصد حركة الناخبين عبر خط الحدود المشترك بين الكيانين. |
Le personnel du GIP et celui des affaires civiles occupent, dans la plupart des cas, les mêmes locaux. | UN | ويتخذ أفراد قوة الشرطة الدولية وموظفو الشؤون المدنية مقار مشتركة في معظم اﻷماكن. |
Les commandants du GIP et les spécialistes des affaires civiles ont souvent été amenés à collaborer pour gérer des situations potentiellement explosives au niveau local, ce qui leur a permis de réduire la tension et les risques de violence. | UN | وكثيرا ما عمل قادة قوة الشرطة الدولية وموظفو الشؤون المدنية معا للتصدي للحالات التي يحتمل أن يتولد عنها انفجار على الصعيد المحلي، ومن ثم تمكنوا من تخفيض حدة التوتر واحتمالات العنف. |
À Drvar, le Bureau du Haut Représentant et le United Methodist Committee on Relief ont été installés ensemble dans des conteneurs avec le GIP et les Affaires civiles. | UN | تجهيز مكتب لكل من الممثل السامي ولجنة اﻷمم المتحدة الميثودية المعنية باﻹغاثة في مقطورات إيواء مع قوة الشرطة الدولية والشؤون المدنية. |
A défaut, le GIP et la SFOR devront s'en charger; cela incitera également à se rendre ceux qui refusent toujours de le faire. | UN | وفي حالة عدم قيامها بذلك، يكون على قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار الدولية أن تتصرف. وهذا أيضا سيشكل ضغطا يحمل أولئك الذين ما زالوا أحرارا على تسليم أنفسهم. |
Au fur et à mesure que les activités de la composante affaires civiles se confondront avec celles du GIP et du programme d'évaluation de l'appareil judiciaire, on aura de plus en plus besoin de personnel ayant des compétences tant opérationnelles qu'analytiques. | UN | ومع تزايد دمج أنشطة الشؤون المدنية مع أنشطة قوة الشرطة الدولية ومشروع تقييم النظام القضائي، ستتزايد الحاجة إلى موظفين ذوي مهارات في التنفيذ والتحليل. |
Les 11 500 policiers de la Fédération ont achevé un stage d'information de deux jours, consacré au processus de restructuration entrepris par le GIP et aux objectifs visés. | UN | وأكمل اﻵن جميع أفراد الشرطة التابعين للاتحاد البالغ عددهم ٥٠٠ ١١ شرطي دورة إعلامية مدتها يومان تعرفوا من خلالها على عملية إعادة تشكيل قوة الشرطة الدولية وأغراضها. |
Les contrôleurs du GIP et les spécialistes des droits de l'homme n'appartenant pas à la police s'emploient donc surtout à faire démarrer, faciliter et contrôler les enquêtes de la police locale et ne procèdent à des enquêtes indépendantes qu'en dernier recours. | UN | ولذلك فإن مراقبي قوة الشرطة الدولية وموظفي حقوق اﻹنسان غير التابعين للشرطة يقومون أساسا بتحريك التحقيقات التي تجريها الشرطة المحلية والمساعدة فيها ورصدها. وهم لا يجرون تحقيقات مستقلة إلا كملاذ أخير. |
Des modifications récemment apportées au plan d'opérations de l'IFOR ont permis de renforcer encore la base de la coopération étroite entre l'IFOR et le GIP et des opérations de sécurité. | UN | وقد أدت تكييفات أجريت مؤخرا لخطط عمليات قوة التنفيذ الى زيادة تعزيز أساس التعاون الوثيق والتغطية اﻷمنية بين قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Dans son rapport au Conseil de sécurité, le Secrétaire général décrit en détail les activités de contrôle et d’investigation de la MINUBH et du GIP et leurs activités de restructuration et de réforme de la police. | UN | ٢٤ - ويرد في ذلك التقرير وصف تفصيلي لدور بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وقوة الشرطة الدولية في أعمال المراقبة والتحقيق وإعادة هيكلة الشرطة وإصلاحها. |
12. La poursuite de la coordination étroite entre la SFOR, le GIP et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a permis aux lignes d'autobus du HCR de continuer à fonctionner au cours de la période considérée. | UN | ١٢ - وساعد استمرار التنسيق بين القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، على تمكين خطوط حافلات المفوضية من مواصلة عملها على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير. |
Elle coopérera aussi étroitement avec l'OSCE, le GIP et les parties afin de mettre en place un environnement sûr pour les élections, notamment en concentrant des forces dans les lieux où risquent de se produire des affrontements. | UN | وستعمل القوة أيضا بشكل وثيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، واﻷطراف لتوفير بيئة آمنة للانتخابات، ويشمل ذلك تركيز القوات في المناطق التي يحتمل أن تحدث فيها مواجهات. |
Des représentants de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine, notamment du Bureau du Haut Représentant, de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), de la Force de stabilisation (SFOR), du Groupe international de police (GIP) et des ambassades des États-Unis d'Amérique et de pays d'Europe, participent régulièrement et activement aux travaux de l'Équipe mixte. | UN | ويحضر ممثلو المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك بما في ذلك مكتب الممثل السامي وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وقوة تحقيق الاستقرار وقوة الشرطة الدولية وسفارتـا الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي بانتظام اجتماعات الفريق ويشاركون بنشاط في أعماله. |