"global en" - Translation from French to Arabic

    • شاملة في
        
    • الشامل في عام
        
    • الموحد من
        
    • عالمية وشاملة
        
    • الشامل عن طريق
        
    • شاملة للطفولة والأمومة في
        
    • الشامل المبرم في
        
    Sans un retour rapide de la paix, on ne pourra progresser vers un prompt règlement global en Afghanistan. UN فدون عودة السلم على وجه السرعة، لن يكون هناك تقدم صوب تسوية مبكرة شاملة في أفغانستان.
    34. UNAVEM II constitue manifestement l'un des éléments clefs des efforts déployés en vue de parvenir à un règlement politique global en Angola et de soutenir le programme d'assistance humanitaire qui s'y poursuit. UN ٣٤ - ومن الواضح أن بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا تمثل عاملا أساسيا في الجهود الجارية لتحقيق تسوية سياسية شاملة في أنغولا وتقديم الدعم إلى برنامج المساعدة الانسانية هناك.
    Depuis la signature de l'Accord de paix global en 2005, le nombre total de personnes rapatriées, y compris celles rentrées spontanément, s'établissait à 294 450. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005، وصل المجموع الكلي بما فيه عمليات العودة التلقائية إلى 450 294 فردا.
    Ils ont réussi, envers et contre tout, à mettre fin à l'une des guerres civiles les plus longues de notre continent et ont conduit le processus de paix, de la signature de l'Accord de paix global en 2005 à l'organisation réussie d'un référendum transparent en 2011. UN وأفلحا، رغم كل العوائق، في وضع حد لواحدة من أطول الحروب الأهلية في قارتنا، وأدارا دفة عملية السلام منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل في عام 2005 وحتى التنظيم الناجح لاستفتاء شفاف في عام 2011.
    J'exhorte également les États Membres à contribuer généreusement à l'Appel global en faveur de la Somalie. UN كما أناشد الدول الأعضاء أن تساهم بسخاء في النداء الموحد من أجل الصومال.
    Il l'encourage également à adopter un plan d'action global en faveur des droits de l'homme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل عالمية وشاملة بشأن حقوق الإنسان.
    a) D'apporter un soutien à la mise en œuvre de l'Accord de paix global en s'acquittant des tâches suivantes : UN (أ) دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل عن طريق أداء المهام التالية:
    Élaborer un projet de plan national global en faveur de la mère et de l'enfant destiné à assurer leur protection dans divers domaines, notamment en matière sociale et familiale, et en ce qui concerne la santé, l'éducation, la culture, les médias; UN - وضع مشروع خطة قومية شاملة للطفولة والأمومة في إطار الخطة العامة للدولة تستهدف حماية الطفولة والأمومة في مختلف المجالات وبصفة خاصة في مجال الرعايـة الاجتماعية والأسرية والصحة والتعليم والثقافـة والإعـلام والحماية الاجتماعية؛
    Nous pensons qu'il convient parallèlement que l'ONU ne relâche pas ses efforts persistants de médiation en vue de parvenir à un règlement politique global en Abkhazie. UN وإننا نفترض، في الوقت ذاته، أن اﻷمم المتحدة ستواصل جهودها الفعالة في الوساطة بهدف التوصل إلى تسوية سياسية شاملة في أبخازيا.
    Ils ont rappelé aux chefs de guerre et de faction que leurs menées contre un règlement global en Somalie ne sauraient être tolérées et ils les ont invités à soutenir l'Assemblée nationale dans ses travaux. UN وذكّر أعضاء المجلس أمراء الحرب وقادة الفصائل بأن إعاقة وتقويض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة في الصومال أمر غير مقبول وحثوهم على تأييد أعمال الجمعية الوطنية.
    Au nom du Gouvernement et du peuple géorgiens, je tiens à vous exprimer ma gratitude pour les efforts que vous n'avez cessé de déployer pour qu'on parvienne à un règlement politique global en Abkhazie (Géorgie). UN أود باسم حكومة جورجيا وشعبها أن أعرب عن امتناننا لجهودكم المتواصلة للمساعدة في التوصل إلى تسوية سياسية شاملة في أبخازيا بجورجيا.
    40. Le Conseil de sécurité s'efforce depuis des années de trouver un règlement global en Angola. UN ٠٤ - ولسنوات عديدة ومجلس اﻷمن عاكف على التوصل إلى تسوية شاملة في أنغولا.
    Bien qu’ils n’aient pas encore pu s’entendre sur le fond du problème, les deux dirigeants ont réaffirmé leur volonté de parvenir à un accord global en se prévalant de mes bons offices, et j’ai l’intention de poursuivre cette mission. UN وبالرغم من أنه لم يتسن حتى اﻵن التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الموضوعية، فإن الزعيمين ما زالا ملتزمين بتحقيق تسوية شاملة في إطار مساعيﱠ الحميدة، وأعتزم أن أمضي قدما في هذه المهمة.
    Selon les estimations disponibles, plus de 2,2 millions de Soudanais déplacés ou réfugiés sont retournés chez eux depuis la signature de l'Accord de paix global en 2005. UN 49 - وتشير التقديرات المتاحة إلى أن ما يربو بكثير على 2.2 مليون سوداني من المشردين داخليا واللاجئين قد عادوا إلى ديارهم منذ توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005.
    5. L'OSC a rapporté que, depuis la signature de l'Accord politique global en 2006, le cadre institutionnel existant avait été consolidé dans le sens d'un meilleur respect des droits de l'homme. UN 5- أفاد المنبر بأنه جرى توطيد الإطار المؤسسي القائم منذ توقيع الاتفاق السياسي الشامل في عام 2006، لضمان مزيد من الاحترام لحقوق الإنسان.
    Au 12 juin, le nombre total de réfugiés soudanais rapatriés au Sud-Soudan et dans l'État du Nil Bleu depuis la signature de l'Accord de paix global en 2005 atteignait 330 016, y compris 1 820 personnes qui sont rentrées chez elles avec l'appui du HCR en 2010. UN وبحلول 12 حزيران/يونيه، بلغ العدد التراكمي الإجمالي للعائدين إلى الوطن من اللاجئين السودانيين إلى جنوب السودان وولاية النيل الأزرق 016 330 لاجئا منذ توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède d'appui à l'Appel global en faveur de Cuba UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم النداء الموحد من أجل كوبا
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède d'appui à l'Appel global en faveur de Cuba UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم النداء الموحد من أجل كوبا
    Il l'encourage également à adopter un plan d'action global en faveur des droits de l'homme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل عالمية وشاملة بشأن حقوق الإنسان.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a encouragé l'Italie à adopter un plan d'action global en faveur des droits de l'homme. UN 20- وشجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري إيطاليا على اعتماد خطة عمل عالمية وشاملة لحقوق الإنسان(37).
    a) D'apporter un soutien à la mise en œuvre de l'Accord de paix global en s'acquittant des tâches suivantes : UN (أ) دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل عن طريق أداء المهام التالية:
    D'élaborer un projet de plan national global en vue de promouvoir la protection de la mère et de l'enfant dans le cadre du plan général d'État destiné à assurer la protection des femmes et des enfants dans divers domaines tels que, notamment, l'action sociale et familiale, la santé, l'éducation, la culture, les médias et la protection sociale; UN - وضع مشروع خطة قومية شاملة للطفولة والأمومة في إطار الخطة العامة للدولة تستهدف حماية الطفولة والأمومة في مختلف المجالات وبصفة خاصة في مجال الرعايـة الاجتماعية والأسرية والصحة والتعليم والثقافـة والإعـلام والحماية الاجتماعية؛
    d) Respect par les parties de l'Accord de paix global en date du 21 novembre 2006 et de l'Accord sur la surveillance de la gestion des armes et des armées en date du 8 décembre 2006 UN (د) امتثال الطرفين لاتفاق السلام الشامل المبرم في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وللاتفاق بشأن رصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين المبرم في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more