Le seul moyen d'avancer consiste à parvenir à un accord sur un programme de travail global et équilibré. | UN | والسبيل الوحيد للتقدم هو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن. |
La Chine espère que la Conférence du désarmement arrivera, l'année prochaine, à se mettre d'accord sur un programme de travail global et équilibré afin d'entamer des négociations sur ces trois questions le plus rapidement possible. | UN | وتأمل الصين أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى إعداد برنامج عمل شامل ومتوازن في العام القادم، بحيث يبدأ في مفاوضات حول القضايا الثلاث في أسرع وقت ممكن. |
Il réaffirme sa volonté de participer de façon constructive dans tous les efforts visant à parvenir à un accord sur un programme de travail global et équilibré. | UN | وتعيد المجموعة تأكيد استعدادها للمشاركة مشاركة بناءة في جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن. |
La Conférence du désarmement devrait poursuivre résolument ses objectifs dans le cadre d'un programme global et équilibré. | UN | وينبغي أن يتابع مؤتمر نزع السلاح بخطى حثيثة جدول أعماله ضمن إطار متوازن وشامل. |
La Conférence du désarmement doit adopter au plus vite un programme global et équilibré qui tienne véritablement compte des priorités en matière de désarmement. | UN | ويجب أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن برنامج عمل شاملا ومتوازنا يأخذ أولويات نزع السلاح الفعلي في الاعتبار. |
Le processus des discussions qui ont eu lieu jusqu'ici confirme encore que la proposition des cinq Ambassadeurs pourra servir de base à un programme de travail global et équilibré. | UN | وعملية المناقشات التي خضنا فيها حتى الآن تؤكد كذلك أن مقترح السفراء الخمسة يمكن استخدامه كأساس لبرنامج العمل الشامل والمتوازن. |
Il a également noté qu'une paix durable ainsi que la stabilité et le développement de la Côte d'Ivoire dépendaient également du règlement global et équilibré de nombreux autres problèmes liés à la sécurité, au contexte socioéconomique et à des questions transfrontalières. | UN | ولاحظ المجلس أن إحلال السلام الدائم، وتحقيق الاستقرار والتنمية في كوت ديفوار، هما أيضا رهن بتسوية متوازنة وشاملة للعديد من المشكلات الأخرى الأمنية، والاجتماعية - الاقتصادية، والعابرة للحدود. |
Nous réitérons notre ferme volonté de les résoudre et de conclure avec l'ensemble de nos partenaires un accord global et équilibré avant la fin de l'année. | UN | ونحن نجدد عزمنا على حلها، وعلى الوصول مع جميع شركائنا إلى اتفاق عالمي ومتوازن قبل نهاية هذا العام. |
La Chine espère que la conjoncture internationale s'améliorera et que les délégations pourront tenir compte de leurs préoccupations respectives d'une manière pratique et souple afin de parvenir à un accord rapide sur un programme global et équilibré de travail pour l'année prochaine. | UN | وأملنا أن يتحسن الموقف الدولي وأن تستطيع الوفود أن تراعي اهتمامات كل وفد آخر بطريقة عملية ومرنة حتى نصل إلى اتفاق مبكر على برنامج عمل شامل ومتوازن للسنة المقبلة. |
L'Inde considère que la Conférence du désarmement est l'instance idoine pour entamer des négociations sur le désarmement nucléaire moyennant la création d'un organe subsidiaire doté d'un mandat établi par consensus dans le cadre d'un programme de travail global et équilibré. | UN | وترى الهند أن مؤتمر نزع السلاح يمثل المنتدى المناسب لبدء المفاوضات على نزع السلاح النووي عن طريق إنشاء هيئة فرعية لها ولاية يتفق عليها بتوافق الآراء كجزء من برنامج عمل شامل ومتوازن. |
L'Inde considère la Conférence du désarmement comme le cadre indiqué pour ouvrir des négociations sur le désarmement nucléaire grâce à l'établissement d'un organe subsidiaire doté d'un mandat arrêté par consensus dans le cadre d'un programme de travail global et équilibré. | UN | والهند تعتبر مؤتمر نزع السلاح المحفل المناسب لبدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي من خلال إنشاء هيئة فرعية مكلَّفة بولاية يُتفق عليها بتوافق الآراء كجزء من برنامج شامل ومتوازن. |
C'est pourquoi nous réaffirmons qu'il est nécessaire que la Conférence adopte dans les meilleurs délais un programme de travail global et équilibré qui tienne compte des véritables priorités en matière de désarmement. | UN | ولذلك، فإننا نعيد التأكيد على ضرورة أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن برنامج عمل شامل ومتوازن يأخذ في الاعتبار الأولويات الحقيقية في مجال نزع السلاح. |
Le délégué iranien invite la Conférence du désarmement à convenir d'un programme de travail global et équilibré qui permettrait d'entamer de toute urgence des négociations au sujet d'une convention globale sur les armes nucléaires. | UN | ودعا مؤتمر نزع السلاح إلى الاتفاق على برنامج عمل شامل ومتوازن يفي بالحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بشأن اتفاقية شاملة تتعلق بالأسلحة النووية. |
Nous espérons qu'en élaborant par consensus un programme de travail global et équilibré, la Conférence sera en bonne position pour entamer rapidement ses travaux de fond, notamment les négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ويحدونا الأمل أن يصبح المؤتمر، بصياغة برنامج عمل شامل ومتوازن من خلال توافق الآراء، في وضع جيد يمكنه من الشروع في وقت مبكر في أعماله الفنية، بما في ذلك بشأن مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Ces réunions étaient le lieu d'échange d'informations et avaient pour objectif d'aider les États à organiser un large processus participatif de consultation nationale, à préparer un rapport national global et équilibré et à se familiariser avec le règlement intérieur du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel et de la session plénière du Conseil des droits de l'homme. | UN | وشكلت حلقات الإحاطة هذه محفلاً لتبادل المعلومات، وكان الهدف منها هو مساعدة الدول في تنظيم عملية تشاركية واسعة للتشاور الوطني، وإعداد تقرير وطني شامل ومتوازن وإطلاعها على النظام الداخلي للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل والجلسة العامة لمجلس حقوق الإنسان. |
La Chine appuie l'adoption par la Conférence d'un programme de travail global et équilibré qui comprenne des travaux de fond sur la question du désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace, les garanties de sécurité à offrir aux États non dotés d'armes nucléaires et le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وتساند الصين فكرة أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بإقرار برنامج عمل شامل ومتوازن بشكل عام يتضمن العمل الجوهري فيما يتعلق بقضية نزع السلاح النووي، ومنع وقوع سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ومعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Le Mouvement des pays non alignés réaffirme l'importance de la Commission du désarmement en tant qu'unique organe multilatéral de négociation en matière de désarmement et réitère son appel à la Conférence du désarmement, l'invitant à convenir d'un programme de travail global et équilibré, notamment en faisant de la création, le plus tôt possible, d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire la priorité absolue. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، وتكرر دعوتها مؤتمر نزع السلاح إلى الاتفاق على برنامج عمل متوازن وشامل من خلال، في جملة أمور، إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية العليا. |
Le Mouvement réaffirme l'importance de la Conférence du désarmement en tant qu'unique organe multilatéral de négociation en matière de désarmement et réitère son appel à la Conférence, l'invitant à convenir d'un programme de travail global et équilibré, notamment en faisant de la création, le plus tôt possible, d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire la priorité absolue. | UN | وتشدد الحركة على أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره الجهاز التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح وتعيد توجيه ندائها إلى المؤتمر للاتفاق على وضع برنامج عمل متوازن وشامل من خلال، في جملة أمور، إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن وباعتبارها أولوية قصوى. |
Nous sommes convaincus que l'espace ne doit jamais être utilisé à cette fin et, en outre, que cette question doit être examinée dans le cadre d'un programme de travail global et équilibré, suivant la proposition des cinq Ambassadeurs. | UN | ونحن على قناعة بأن الفضاء الخارجي لا يجب على الإطلاق أن يستخدم بهذه الطريقة، ونحن مقتنعون أيضاً بضرورة النظر في هذه المسألة في إطار برنامج عمل متوازن وشامل لمؤتمر نزع السلاح، وذلك عملاً باقتراح السفراء الخمسة. |
La Conférence doit adopter dans les meilleurs délais un programme de travail global et équilibré prenant en considération les véritables priorités en matière de désarmement. | UN | يتعين على المؤتمر أن يعتمد في أقرب وقت ممكن برنامجا شاملا ومتوازنا للعمل يأخذ بعين الاعتبار الأولويات الحقيقية لنزع السلاح. |
L'ordre du jour de la réunion au sommet doit donc être global et équilibré. | UN | وبالتالي يجب أن يكون جدول أعمال مؤتمر القمة شاملا ومتوازنا. |
Un programme global et équilibré leur a permis de mieux appréhender la situation politique, sociale et économique du Kosovo, comme il ressort du rapport (S/2007/256). | UN | وقد تمكن مجلس الأمن بفضل البرنامج الشامل والمتوازن الذي أُعد له من تدعيم فهمه للحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في كوسوفو، كما يتضح في تقرير البعثة (S/2007/256). |
Réaffirmant leur plein appui au processus politique de Ouagadougou et estimant que la tenue d'élections libres, régulières, ouvertes et transparentes était prioritaire, ils ont noté qu'une paix durable, et la stabilité et le développement de la Côte d'Ivoire dépendaient également du règlement global et équilibré de nombreux autres problèmes liés à la sécurité, au contexte socioéconomique et à des questions transfrontalières. | UN | وإذ يكرر الأعضاء تأكيد دعمهم الكامل لعملية واغادوغو السياسية ويعربون عن الرأي القائل بأولوية إجراء انتخابات حرة ونزيهة ومفتوحة، لاحظوا أن تحقيق السلام الدائم والاستقرار والتنمية في كوت ديفوار يتوقف أيضا على تسوية متوازنة وشاملة لكثير من التحديات الأمنية والاجتماعية والاقتصادية الأخرى العابرة للحدود. |
15. Les résultats du Sommet de Tokyo, où les dirigeants des sept principaux pays industrialisés et les représentants des Communautés européennes ont réaffirmé leur volonté de parvenir d'ici la fin de l'année à un accord global et équilibré avec tous leurs partenaires, ont amélioré les perspectives d'une conclusion satisfaisante des négociations d'Uruguay. | UN | ١٥ - بنتائج مؤتمر قمة طوكيو، اتسعت آفاق الوصول بجولة أوروغواي الى خاتمة ناجحة حيث جدد قادة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة وممثلو الاتحادات اﻷوروبية تصميمهم على التوصل، مع جميع شركائهم، الى اتفاق عالمي ومتوازن قبل نهاية العام. |