"globale concernant" - Translation from French to Arabic

    • شاملة بشأن
        
    • عام بشأن
        
    • شامل إزاء
        
    • شامل يتعلق
        
    • التي ستتبع عموما
        
    • كلي تجاه
        
    • شامل لتوفير
        
    • شاملا إزاء
        
    • شاملا فيما يتعلق
        
    Mesures prises récemment depuis l'entrée en vigueur de la Convention et dans le cadre d'une politique globale concernant les femmes : UN التدابير التي اتخذت مؤخراً منذ بدء نفاذ الاتفاقية وفي إطار تعزيز سياسة شاملة بشأن المرأة:
    Je le félicite à cet égard des premières mesures qu'il a prises pour élaborer une stratégie globale concernant les frontières, conformément à ce qu'a demandé la deuxième Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise, et l'engage à poursuivre sur cette voie. UN وفي هذا الصدد، أشيد بالحكومة للخطوات الأولية التي اتخذتها لوضع استراتيجية شاملة بشأن الحدود، على غرار ما دعا إليه الفريق المستقل الثاني لتقييم الوضع في ما يتعلق برصد الحدود اللبنانية في تقريره.
    Promouvoir l'établissement de directives applicables de façon globale concernant les rôles et responsabilités assumés respectivement par les gouvernements et les entreprises productrices et importatrices ainsi que les fournisseurs de produits chimiques dans la production et l'évaluation de données sur les risques. UN 93 - تشجيع وضع مبادئ توجيهية تُطبق بوجه عام بشأن الأدوار، والمسؤوليات وأوجه المسألة الخاصة بالحكومات، والمنشآت المنتجة والمستوردة للمواد الكيميائية ومورديها المتعلقة بتوليد وتقييم معلومات الخطر.
    Certains ont évoqué les graves difficultés rencontrées dans la réalisation de l'objectif lié à la mortalité maternelle du fait de l'absence de stratégie globale concernant la santé sexuelle et procréative et les droits correspondants. UN وعلى سبيل المثال، أشار بعض المشاركين إلى التحديات الخطيرة التي تكتنف بلوغ الهدف ذي الصلة بالوفيات النفاسية بسبب عدم وجود نهج شامل إزاء الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    14. Parallèlement, il convient de signaler que l'Ukraine poursuit l'élaboration d'une législation globale concernant les questions de discrimination. UN 14- وتجدر الإشارة في الوقت نفسه، إلى أن أوكرانيا ماضية في وضع تشريع شامل يتعلق بقضايا التمييز.
    La stratégie globale concernant la réalisation des objectifs du sous-programme sera centrée sur la coopération étroite des prestataires de services avec les divers départements et bureaux au Siège et les bureaux extérieurs. UN وستتمحور الاستراتيجية التي ستتبع عموما في تحقيق أهداف البرنامج الفرعي حول التعاون الوثيق بين مقدمي الخدمات ومختلف الإدارات والمكاتب في المقر وخارجه.
    Il importe également d'adopter une approche globale concernant la réaction aux catastrophes, où les besoins en matière de relèvement, de reconstruction et de réhabilitation sont examinés au début d'une situation d'urgence. UN ومما له أهمية مماثلة اعتماد نهج كلي تجاه الاستجابة للكوارث، تجـري على أساسه معالجة احتياجات الانعاش والتعمير والتأهيـل فـي مراحل مبكرة من حالة الطوارئ.
    Toutefois, l'ONUDI n'a pris aucune disposition globale concernant les prestations de sécurité sociale auxquelles ont droit les titulaires de ce type de contrat. UN بيد أنَّ اليونيدو لم تتخذ أيَّ ترتيب شامل لتوفير الضمان الاجتماعي لهؤلاء الخبراء.
    En vue de renforcer leurs capacités productives locales et de saisir les possibilités offertes par le développement de la libéralisation des échanges et de la mondialisation, plusieurs pays dont le Costa Rica, la République dominicaine, le Nigéria et Singapour ont adopté une approche globale concernant l'élaboration des politiques d'entrepreneuriat. UN وقد اعتمدت عدة بلدان، منها الجمهورية الدومينيكية وسنغافورة وكوستاريكا ونيجيريا، في مسعى لتعزيز قدراتها الإنتاجية المحلية ولاغتنام الفرص التي يتيحها تزايد تحرير التجارة والعولمة، نهجا شاملا إزاء وضع سياسات لمباشرة الأعمال الحرة.
    Situation des femmes Mettre au point une politique globale concernant la prise en compte systématique des questions relatives à l'égalité des sexes dans les opérations de maintien de la paix. UN 40 - وضع سياسة شاملة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    7. Une politique globale concernant les réfugiés âgés doit tenir compte de ces besoins et de la contribution qu'ils sont en mesure de faire, en fonction de leur âge et de leur statut. UN 7- إن أي سياسة شاملة بشأن اللاجئين المسنين ينبغي أن تضع في الاعتبار، في آن واحد، الاحتياجات المذكورة آنفاً والمساهمة التي يمكن أن يقدمها هؤلاء على نحو يتناسب مع سنهم ووضعهم.
    :: Promulgation d'une politique globale concernant l'eau qui donne des orientations pour la mise en valeur et la gestion de l'eau et le contrôle de sa qualité dans 12 opérations de maintien de la paix, en particulier la localisation des sources, la filtration et la purification, la distribution, l'utilisation et le recyclage de l'eau, ainsi que le traitement des eaux usées UN :: إصدار سياسة شاملة بشأن متطلبات المياه لتقديم التوجيه في مجال السياسات بشأن تطوير إمدادات المياه، وإدارتها ومراقبة جودة المياه في 12 عملية من عمليات حفظ السلام، بما في ذلك ما يتعلق بتوريد المياه وتصفيتها وتنقيتها وتوزيعها واستخدامها وإعادة تدويرها ومعالجة المياه المستهلكة
    Elle se demande si le Gouvernement entend adopter une politique globale concernant les femmes rurales. Elle voudrait également en savoir plus long sur leur accès au crédit, à l'assistance technique et à la terre, et s'il existe une politique foncière au niveau fédéral. UN وتساءلت عما إذا كان لدى الحكومة سياسة شاملة بشأن النساء في المناطق الريفية وطلبت مزيداً من المعلومات عن إمكانية حصولهن على الائتمانات والمساعدات التقنية والأرض وما إذا كان لدى الدولة على المستوى الاتحادي سياسة خاصة بالأراضي.
    647. Le Comité est préoccupé par le fait qu'un nombre important d'adolescents souffrent de troubles mentaux et émotionnels, notamment de stress et de dépression, et par l'absence de stratégie globale concernant la santé mentale des adolescents. UN 647- تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار الاضطرابات العقلية والعاطفية بين المراهقين، بما في ذلك التوتر والاكتئاب، وعدم وجود استراتيجية شاملة بشأن الصحة العقلية للمراهقين.
    105. Promouvoir l'établissement de directives applicables de façon globale concernant les rôles et responsabilités assumés respectivement par les gouvernements et les entreprises productrices et importatrices ainsi que les fournisseurs de produits chimiques dans la production et l'évaluation de données sur les risques. UN 105- تشجيع وضع مبادئ توجيهية تُطبق بوجه عام بشأن الأدوار، والمسؤوليات وأوجه المسألة الخاصة بالحكومات، والمنشآت المنتجة والمستوردة للمواد الكيميائية ومورديها المتعلقة بتوليد وتقييم معلومات الخطر.
    105. Promouvoir l'établissement de directives applicables de façon globale concernant les rôles et responsabilités assumés respectivement par les gouvernements et les entreprises productrices et importatrices ainsi que les fournisseurs de produits chimiques dans la production et l'évaluation de données sur les risques. UN 105- تشجيع وضع مبادئ توجيهية تُطبق بوجه عام بشأن الأدوار، والمسؤوليات وأوجه المسألة الخاصة بالحكومات، والمنشآت المنتجة والمستوردة للمواد الكيميائية ومورديها المتعلقة بتوليد وتقييم معلومات الخطر.
    Promouvoir l'établissement de directives applicables de façon globale concernant les rôles et responsabilités assumés respectivement par les gouvernements et les entreprises productrices et importatrices ainsi que les fournisseurs de produits chimiques dans la production et l'évaluation de données sur les risques. UN 93 - تشجيع وضع مبادئ توجيهية تُطبق بوجه عام بشأن الأدوار، والمسؤوليات وأوجه المسألة الخاصة بالحكومات، والمنشآت المنتجة والمستوردة للمواد الكيميائية ومورديها المتعلقة بتوليد وتقييم معلومات الخطر.
    Promouvoir la mise en œuvre du projet < < Convention Plus > > pour une approche globale concernant les réfugiés somaliens. UN :: التقدم في تنفيذ مشروع " تكملة الاتفاقية " لوضع نهج شامل إزاء اللاجئين الصوماليين.
    À ce propos, ils prennent note de l'adoption du Code de conduite international visant à faire obstacle à la prolifération des missiles balistiques en novembre 2002, tout en reconnaissant la nécessité d'une stratégie globale concernant les missiles, qui soit équilibrée et non discriminatoire, pour favoriser la paix et la sécurité internationales. UN وفي هذا السياق يحيط الوزراء علماً بإعلان مدونة قواعد سلوك لاهاي لمنع انتشار القذائف التسيارية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، فيما يعترفون بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف، على نحو متوازن وغير تمييزي، كمساهمة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    12. Le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences a indiqué qu'il n'existait pas en Pologne de législation globale concernant la violence familiale (E/C.4/2003/75/Add.1, par. 2036). UN 12- أفادت المقرِّرة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه بأنه لا يوجد في بولندا تشريع شامل يتعلق بالعنف العائلي (E/CN.4/2003/75/Add.1، الفقرة 2036).
    La stratégie globale concernant la réalisation des objectifs du sous-programme sera centrée sur la coopération étroite des prestataires de services avec les divers départements et bureaux au Siège et les bureaux extérieurs. UN وستتمحور الاستراتيجية التي ستتبع عموما في تحقيق أهداف البرنامج الفرعي حول التعاون الوثيق بين مقدمي الخدمات ومختلف الإدارات والمكاتب في المقر وخارجه.
    46. Une approche globale concernant les ressources en terres fait partie intégrante de la réalisation du développement durable et devrait servir de cadre général aux débats relatifs aux problèmes plus spécifiques de planification et de gestion des terres ou liés à celles-ci. UN ٤٦ - يعد اعتماد نهج كلي تجاه موارد اﻷراضي جزءا لا يتجزأ في تحقيق التنمية المستدامة، وينبغي أن يوفر إطارا عاما للمناقشات في تخطيط وإدارة اﻷراضي والمجالات المتصلة باﻷراضي بصورة أكثر تحديدا.
    Toutefois, l'ONUDI n'a pris aucune disposition globale concernant les prestations de sécurité sociale auxquelles ont droit les titulaires de ce type de contrat. UN بيد أنَّ اليونيدو لم تتخذ أيَّ ترتيب شامل لتوفير الضمان الاجتماعي لهؤلاء الخبراء.
    La politique et la stratégie révisées du PNUE dans le domaine de l'eau (UNEP/GC.23/3/Add.5) présentent une approche stratégique globale concernant ces questions dans leur rapport avec l'environnement. UN وتمثل سياسة واستراتيجية المياه المستوفاة الخاصة باليونيب (UNEP/GC.23/3/Add.5) نهجا استراتيجيا شاملا إزاء تلك القضايا بقدر اتصالها بالبيئة.
    Les mécanismes de financement devraient adopter une approche globale concernant les mesures d'adaptation liées aux déplacements allant de la prévention aux solutions durables, comme indiqué plus haut, et prévoir des garanties en ce qui concerne les déplacements forcés et les réinstallations planifiées. UN وينبغي أن تعتمد آليات التمويل نهجا شاملا فيما يتعلق بتدابير التكيف ذات الصلة بالتشرد، يتراوح من مرحلة الوقاية إلى مرحلة إيجاد حلول دائمة على النحو المفصل أعلاه، وأن تتبنى ضمانات فيما يتعلق بالتشرد القسري وعمليات إعادة التوطين المخطط لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more