À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وأسبابه. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre la traite des êtres humains et ses causes. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وأسبابه. |
Le Comité note cependant qu'une politique globale de lutte contre la traite des femmes et des enfants des deux sexes fait toujours défaut. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود سياسة شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات والفتيان. |
29. Élaborer une stratégie globale de lutte contre la traite des femmes et des filles qui tienne compte des pays d'origine, de transit et de destination (Bangladesh); | UN | 29- اعتماد نهج جامع لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات يشمل بلدان المنشأ والعبور والمقصد (بنغلاديش)؛ |
Elle a félicité les autorités d'avoir mis en place une stratégie nationale globale de lutte contre la traite des personnes et d'autres mesures, dont une politique nationale en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme. | UN | وأثنت على الاستراتيجية الوطنية الشاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والتدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ومنها وضع سياسة وطنية في هذا المجال. |
Le Comité recommande également la formulation d'une stratégie globale de lutte contre la traite des femmes prévoyant la poursuite et la répression appropriée des délinquants, la protection des témoins et la réintégration dans la société des femmes et des fillettes qui ont fait l'objet d'un trafic. | UN | كذلك توصي اللجنة بوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالمرأة، بحيث تشمل ملاحقـة الجـناة وتقرير العقوبات المناسبة لهم، وحماية الشهود، وإعادة تأهيل النساء والفتيات اللاتي كُـن ضحايا للاتجار. |
Le Comité recommande également la formulation d'une stratégie globale de lutte contre la traite des femmes prévoyant la poursuite et la répression appropriée des délinquants, la protection des témoins et la réintégration dans la société des femmes et des fillettes qui ont fait l'objet d'un trafic. | UN | كذلك توصي اللجنة بوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالمرأة، بحيث تشمل ملاحقـة الجـناة وتقرير العقوبات المناسبة لهم، وحماية الشهود، وإعادة تأهيل النساء والفتيات اللاتي كُـن ضحايا للاتجار. |
Indiquer si l'État partie envisage de promulguer une loi et de modifier le Code pénal afin de régler le problème de la traite et de l'exploitation des femmes et des filles et de mettre au point une stratégie nationale globale de lutte contre la traite des femmes et des filles. | UN | ويرجى الإفادة إن كانت الدولة الطرف تعتزم إصدار قانون وتعديل القانون الجنائي من أجل التصدي للاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن ووضع استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Ce travail de coordination et de coopération a permis au Guatemala de mettre en œuvre une politique publique globale de lutte contre la traite des êtres humains et de protection des victimes ainsi qu'un Plan d'action stratégique pour la période 2007-2017. | UN | وعمدت غواتيمالا، نتيجة لهذا التنسيق والتعاون، إلى وضع سياسة عامة شاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا، فضلاً عن خطة العمل الاستراتيجية للفترة 2007-2017. |
Le Comité recommande que l'on adopte et mette en œuvre une stratégie globale de lutte contre la traite des femmes et des filles qui comprenne des mesures de prévention, de poursuite et de répression et prévoie la promulgation de lois. | UN | 389 - وتوصي اللجنة باعتماد وتنفيذ استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، على أن تتضمن تدابير لمنعه ومحاكمة ومعاقبة الجناة وبسن تشريع خاص في هذا المجال. |
Le Comité recommande que l'on adopte et mette en œuvre une stratégie globale de lutte contre la traite des femmes et des filles qui comprenne des mesures de prévention, de poursuite et de répression et prévoie la promulgation de lois. | UN | 31 - وتوصي اللجنة باعتماد وتنفيذ استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، على أن تتضمن تدابير لمنعه ومحاكمة ومعاقبة الجناة وبسن تشريع خاص في هذا المجال. |
Veuillez indiquer si l'État partie a pris des mesures pour dispenser aux magistrats et aux membres des forces de l'ordre une formation à la loi contre la traite des êtres humains et s'il envisage d'élaborer une stratégie nationale globale de lutte contre la traite des femmes et des filles. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لتوفير التدريب للقضاة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين على قانون مكافحة الاتجار بالبشر وما إذا كانت تتوخى وضع استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
72. Le Gouvernement a récemment adopté une loi globale de lutte contre la traite afin d'améliorer les mesures de prévention et de protection des victimes. La peine minimale rigoureuse de 30 ans pour les auteurs de traite d'êtres humains devrait avoir un sérieux effet dissuasif. | UN | 72 - واختتم كلمته بقوله إن الحكومة قامت مؤخرا بإصدار تشريعات شاملة لمكافحة الاتجار لتحسين تدابير المنع وحماية الضحايا، ومن المتوقع أن تشكل الأحكام الصارمة بالسجن لمدة 30 سنة كحد أدنى الصادرة بحق مرتكبي الاتجار بالبشر رادعا قويا. |
Le Comité recommande la formulation d'une stratégie globale de lutte contre la traite des femmes et des petites filles, notamment sur le territoire de l'État partie, prévoyant la poursuite et la condamnation des délinquants et le renforcement de la coopération internationale, régionale et bilatérale avec d'autres pays d'origine, de transit et de destination des femmes et fillettes faisant l'objet d'un trafic. | UN | 154 - توصي اللجنة بصياغة استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار في النساء والفتيات، وخاصة داخل إقليم الدولة الطرف، مما ينبغي أن يشمل مقاضاة ومعاقبة المجرمين، وزيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع سائر بلدان المنشأ المتعلقة بالنساء والفتيات موضع الاتجار وبلدان مرورهن العابر وبلدان مقصدهن. |
Le Comité recommande la formulation d'une stratégie globale de lutte contre la traite des femmes et des petites filles, notamment sur le territoire de l'État partie, prévoyant la poursuite et la condamnation des délinquants et le renforcement de la coopération internationale, régionale et bilatérale avec d'autres pays d'origine, de transit et de destination des femmes et fillettes faisant l'objet d'un trafic. | UN | 154 - توصي اللجنة بصياغة استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار في النساء والفتيات، وخاصة داخل إقليم الدولة الطرف، مما ينبغي أن يشمل مقاضاة ومعاقبة المجرمين، وزيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع سائر بلدان المنشأ المتعلقة بالنساء والفتيات موضع الاتجار وبلدان مرورهن العابر وبلدان مقصدهن. |
129.103 Intensifier les efforts de lutte contre la traite des personnes et, à cet égard, envisager la possibilité de mettre en place une stratégie nationale globale de lutte contre la traite des personnes (Bélarus), renforcer les efforts pour combattre la traite et envisager d'organiser des centres d'accueil pour les victimes (Inde); | UN | 129-103- تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، والنظر، في هذا الصدد، في إمكانية وضع استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص (بيلاروس)، وتعزيز جهودها في مكافحة الاتجار بالأشخاص والنظر في توفير المأوى لضحاياه (الهند)؛ |
29. Élaborer une stratégie globale de lutte contre la traite des femmes et des filles qui tienne compte des pays d'origine, de transit et de destination (Bangladesh); | UN | 29- اعتماد نهج جامع لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات يشمل بلدان المنشأ والعبور والمقصد (بنغلاديش)؛ |
29. L'ONUDC a fait des progrès dans l'application de sa stratégie globale de lutte contre la traite des personnes et le trafic illicite de migrants. | UN | 29- أحرز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة تقدُّما في تنفيذ استراتيجيته الشاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |