Sous cet angle, la réinstallation est devenue une composante essentielle d'une stratégie globale de protection des réfugiés et de recherche de solutions durables. | UN | وبهذا المنظور، أصبحت إعادة التوطين عنصرا أساسيا في استراتيجية شاملة لحماية اللاجئين والوصول إلى حلول دائمة. |
En consultation avec les parties prenantes, il conviendrait d'élaborer et de publier une politique globale de protection des consommateurs. | UN | ينبغي وضع سياسة شاملة لحماية المستهلك بالتشاور مع الجهات المعنية ونشر هذه السياسة. |
Le Directeur de la Division de la stratégie de protection et de la coordination continuera d'appliquer la stratégie globale de protection de la population civile en étroite coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وسيواصل مدير الشعبة تنفيذ الاستراتيجية الشاملة لحماية المدنيين بالتنسيق الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
- Appliquer la stratégie globale de protection des civils en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies; | UN | - تنفيذ الاستراتيجية الشاملة لحماية المدنيين بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، |
:: Demander que les missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies se dotent d'une stratégie globale de protection, arrêtée en consultation avec les équipes de pays des Nations Unies et les autres intervenants; | UN | الطلب بأن تقوم بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية، بالتشاور مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الأطراف الفاعلة، بوضع استراتيجيات شاملة للحماية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'engager une politique globale de protection de son patrimoine linguistique. | UN | 47- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بانتهاج سياسة حماية شاملة لتراثها اللغوي. |
c) Le système de santé de l'État partie n'a pas de stratégie globale de protection et de promotion de la santé et de prévention des maladies (art. 12). | UN | (ج) افتقار نظام الدولة الطرف إلى استراتيجية شاملة تهدف إلى توفير الحماية الصحية والنهوض بالصحة والوقاية من الأمراض (المادة 12). |
Le Comité note aussi avec préoccupation l'absence d'informations sur la prostitution et d'une stratégie globale de protection et de réadaptation des victimes de la prostitution. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود معلومات فيما يتعلق بالبغاء، وعلى عدم وجود استراتيجية شاملة لحماية ضحايا البغاء. |
21. L'adoption d'une législation interdisant toutes les formes de violence est une composante essentielle de toute stratégie nationale globale de protection de l'enfant contre la violence. | UN | 21- تشكل التشريعات التي تحظر جميع أشكال العنف مكوناً رئيسياً في أي استراتيجية وطنية شاملة لحماية الأطفال من العنف. |
Élaborer une stratégie globale de protection des défenseurs des droits de l'homme, notamment contre les menaces et les représailles de la part d'acteurs non étatiques. | UN | 80 - وضع استراتيجية شاملة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك حمايتهم من تهديدات الجهات الفاعلة من غير الدول وعملياتها الانتقامية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'engager une politique globale de protection de son patrimoine linguistique. | UN | 201- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بانتهاج سياسة شاملة لحماية تراثها اللغوي. |
Les organisations ont appelé le Gouvernement à définir une politique globale de protection des droits des travailleurs migrants et des victimes de la traite prévoyant l'enregistrement des migrants sans papiers, et à créer un organe pour garantir l'accès à la justice. | UN | ودعت المنظمتان الحكومة إلى صوغ سياسة شاملة لحماية حقوق العمال المهاجرين وضحايا الاتجار عن طريق السماح بتسجيل المهاجرين بلا مستندات رسمية، وإلى إنشاء مكتب لضمان الوصول إلى العدالة. |
69. L'Équateur a rendu hommage au Paraguay pour les efforts qu'il avait déployés ces dix dernières années afin de se doter d'une politique globale de protection des droits de l'homme. | UN | 69- وأشادت إكوادور بباراغواي لما بذلته من جهود في السنوات العشر الماضية في توطيد سياسة شاملة لحماية حقوق الإنسان. |
- Appliquer la stratégie globale de protection des civils en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies; | UN | - تنفيذ الاستراتيجية الشاملة لحماية المدنيين بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، |
Révision de la stratégie globale de protection de la population civile en concertation avec l'équipe de pays des Nations Unies, compte tenu des nouveaux besoins spécifiques, en particulier ceux des groupes vulnérables | UN | تنقيح الاستراتيجية الشاملة لحماية المدنيين بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري مع مراعاة الاحتياجات الجديدة والمحددة للفئات الضعيفة على وجه التحديد |
- Appliquer la stratégie globale de protection des civils en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies ; | UN | - تنفيذ الاستراتيجية الشاملة لحماية المدنيين بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري؛ |
:: Mettre en œuvre la stratégie globale de protection des civils et y apporter des aménagements en conséquence. | UN | * تنفيذ الاستراتيجية الشاملة لحماية المدنيين وتعديلها وفقا لذلك. |
La MINUS devrait mettre en place sa stratégie globale de protection des civils lors de la période postréférendaire et l'adapter en conséquence. La Secrétaire générale adjointe | UN | 93 - أن تنفذ البعثة، في مرحلة ما بعد الاستفتاء، استراتيجيتها الشاملة لحماية المدنيين، وتعديلها تبعا لذلك. |
Le secteur non structuré est un groupe extrêmement hétérogène. C'est un facteur dont il faut tenir compte dans l'élaboration d'une stratégie globale de protection sociale, que ce soit pour le développement de la couverture sociale dans le cadre du système national de sécurité sociale ou pour la diffusion de plans novateurs. | UN | 427- ويتسم القطاع غير المنظم بدرجة عالية من عدم التجانس ولا بد من أخذ ذلك في الاعتبار لدى استحداث استراتيجية شاملة للحماية الاجتماعية، على أن يكون ذلك في مجال توسيع التغطية بموجب نظام الضمان الوطني أو نشر مشروعات ابتكارية، مع تفاوت الاحتياجات والقدرات حسب الجماعات المتفاوتة. |
À la suite de l'adoption par l'ONU d'une stratégie globale de protection pour le Soudan, à laquelle j'ai fait référence dans mon précédent rapport, on a commencé à recruter de nouveaux agents chargés de la défense des droits de l'homme et de la protection des populations. | UN | 42 - وعقب اعتماد الأمم المتحدة استراتيجية شاملة للحماية في السودان، وهي الاستراتيجية التي أشرت إليها في تقريري السابق، بدأ تعيين موظفي حقوق إنسان وحماية جدد. |
- Demander que les missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies se dotent d'une stratégie globale de protection, arrêtée en consultation avec les équipes de pays des Nations Unies et les autres intervenants. | UN | - الطلب إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية أن تضع، بالتشاور مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية، استراتيجيات شاملة للحماية. |
Le groupe a recommandé que la CPANE continue de jouer un rôle essentiel en veillant à ce que les nouvelles pêcheries exploratoires ou en expansion se développent selon le principe de précaution mais qu'elle se fixe des objectifs précis et mette en place une stratégie globale de protection. | UN | وأوصى الاستعراض بأن تواصل اللجنة الاضطــلاع بــدور حاسم فــي كفالـــة الأخـــذ بنهــج تحوطي في أنشطة الصيد الاستكشافية أو التوسعية الجديدة، على أن تحدد لنفسها أهدافا واضحة وأن تضع استراتيجية حماية شاملة. |
c) Le système de santé de l'État partie n'a pas de stratégie globale de protection et de promotion de la santé et de prévention des maladies (art. 12). | UN | (ج) افتقار نظام الدولة الطرف إلى استراتيجية شاملة تهدف إلى توفير الحماية الصحية والنهوض بالصحة والوقاية من الأمراض (المادة 12). |