"globale pour prévenir" - Translation from French to Arabic

    • شاملة لمنع
        
    • شاملاً لمنع
        
    • شامل لمنع
        
    Nous sommes persuadés qu'il est impératif d'élaborer une stratégie globale pour prévenir l'accès des terroristes aux armes de destruction massive. UN ونحن مقتنعون بضرورة بلورة استراتيجية شاملة لمنع احتمال حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Nous sommes persuadés qu'il est impératif d'élaborer une stratégie globale pour prévenir l'accès des terroristes aux armes de destruction massive. UN ونحن مقتنعون بأنه لا بد من وضع استراتيجية شاملة لمنع احتمال حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Le Comité constate en outre avec préoccupation qu'en dépit de l'influence considérable qu'il exerce sur les familles catholiques, le SaintSiège n'a toujours pas adopté de stratégie globale pour prévenir la maltraitance et le délaissement dans la famille. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنّ الكرسي الرسولي لم يعتمد بعد استراتيجية شاملة لمنع الاعتداء والإهمال في المنزل، رغم تأثيره الكبير على الأسر الكاثوليكية.
    L'État partie devrait adopter une approche globale pour prévenir et combattre toutes les formes et manifestations de violence à l'égard des femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس بمختلف أشكاله ومظاهره ومعالجة أسبابه.
    L'État partie devrait adopter une approche globale pour prévenir et combattre toutes les formes et manifestations de violence à l'égard des femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس بمختلف أشكاله ومظاهره ومعالجة أسبابه.
    L'État partie devrait adopter une approche globale pour prévenir et combattre la violence sexiste sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد نهج شامل لمنع العنف الجنساني والتصدي له في كل أشكاله ومظاهره.
    Le Paraguay a mis en place une politique globale pour prévenir, sanctionner et éradiquer la violence contre les femmes, qui implique le développement et la décentralisation des services aux survivantes/victimes dans quatre ministères. UN واعتمدت باراغواي سياسة شاملة لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه، تشمل توسيع نطاق الخدمات للضحايا/الناجيات منه وإضفاء طابع اللامركزية عليها في أربع إدارات حكومية.
    La résolution 1624 vient s'ajouter aux nombreux efforts que l'ONU, ses organes et organismes déploient pour lutter contre le terrorisme; elle fournit une stratégie globale pour prévenir et combattre l'un des plus importants problèmes internationaux. UN والقرار 1624 جهد آخر من بين الجهود العديدة التي تبذلها الأمم المتحدة وأجهزتها وهيئاتها لمكافحة الإرهاب، ويوفر استراتيجية شاملة لمنع واحدة من أكبر المشاكل الدولية ومكافحتها.
    Le Togo a toutefois pointé les actes néfastes visant les enfants, tels que l'infanticide rituel, et exhorté le Bénin à mettre en place une riposte globale pour prévenir de tels actes et poursuivre leurs auteurs. UN غير أنها شددت على الأفعال الضارة التي تستهدف الأطفال، من قبيل طقوس قتل الأطفال، وحثت بننَ على أن توفر آلية شاملة لمنع هذه الأفعال وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    a) D'élaborer une stratégie nationale globale pour prévenir et réprimer toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; UN (أ) وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع ومواجهة جميع أشكال العنف ضد الأطفال؛
    a) D'élaborer une stratégie nationale globale pour prévenir et réprimer toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, UN (أ) وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    a) D'élaborer une stratégie nationale globale pour prévenir et combattre toutes les formes de violence contre les enfants; UN (أ) وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    b) D'élaborer une stratégie globale pour prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des enfants; UN (ب) وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    a) D'élaborer une stratégie nationale globale pour prévenir et réprimer toutes les formes de violence à l'égard des enfants; UN (أ) وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال؛
    132.41 Élaborer une stratégie nationale globale pour prévenir et combattre la violence dans la famille, et mener des campagnes de sensibilisation au niveau national (République de Corée); UN 132-41- إعداد استراتيجية وطنية شاملة لمنع ومكافحة العنف المنزلي، وإجراء حملات توعية على الصعيد الوطني (جمهورية كوريا)؛
    L'État partie devrait adopter une approche globale pour prévenir la violence sexiste, sous toutes ses formes et quelles qu'en soient les manifestations, et lutter contre ce phénomène. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس بمختلف أشكاله ومظاهره ومعالجة أسبابه.
    L'État partie devrait adopter une approche globale pour prévenir et combattre la violence fondée sur le sexe sous toutes ses formes et manifestations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة العنف القائم على نوع الجنس بجميع أشكاله ومظاهره.
    L'État partie devrait adopter une approche globale pour prévenir et combattre la violence fondée sur le sexe sous toutes ses formes et manifestations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة العنف القائم على نوع الجنس بجميع أشكاله ومظاهره.
    L'État partie devrait adopter une approche globale pour prévenir et combattre la violence contre les femmes, y compris la violence familiale, dans toutes ses formes et manifestations, notamment par une action de sensibilisation sur les conséquences préjudiciables de cette violence. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف نهجاً شاملاً لمنع العنف والتصدي له، بما في ذلك العنف المنزلي الذي يمارس على المرأة بجميع أشكاله ومظاهره، بوسائل منها التوعية بآثاره الضارة.
    L'État partie devrait adopter une approche globale pour prévenir et combattre la violence sexiste sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ويتعين على الدولة الطرف اعتماد نهج شامل لمنع العنف الجنساني والتصدي له في كل أشكاله ومظاهره.
    Il l'engage à adopter une démarche globale pour prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, conformément à sa recommandation générale no 19, et à améliorer la recherche et la collecte de données sur la prévalence, les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes, les résultats obtenus devant figurer dans son prochain rapport périodique. UN وتحث الدولة الطرف على العمل من أجل اعتماد نهج شامل لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والتصدي لها، وفقا للتوصية العامة رقم 19 الصادرة عن اللجنة، وعلى تحسين أعمال البحث وجمع البيانات التي تقوم بها بشأن انتشار العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وإدراج نتائج تلك الأعمال في تقريرها الدوري المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more