"globale sur" - Translation from French to Arabic

    • شاملة بشأن
        
    • شامل بشأن
        
    • الشاملة بشأن
        
    • شاملة لمكافحة
        
    • شاملة تتعلق
        
    • عالمية بشأن
        
    • العالمية بشأن
        
    • الشاملة المتعلقة
        
    • الشاملة عن
        
    • شامل على
        
    • جامع بشأن
        
    • شامل عن
        
    • شاملة معنية
        
    • الشامل بشأن
        
    • وشاملة بشأن
        
    Une convention internationale globale sur le blanchiment de capitaux visant à remédier à ces problèmes doit être négociée et approuvée par l'Assemblée générale. UN ولهذا يلزم التوصل عن طريق التفاوض إلى اتفاقية دولية شاملة بشأن غسل الأموال تعالج هذه القضايا، وأن تقرها الجمعية العامة.
    Le Programme a mis au point une stratégie globale sur les femmes et le sida qui doit servir à la mise au point de politiques et d'interventions aux niveaux tant mondial que national. UN وقد وضع البرنامج استراتيجية شاملة بشأن المرأة واﻹيدز لتوجيه وضع السياسات والتدخلات على المستويين العالمي والقطري.
    La réforme doit s'efforcer de parvenir à une solution globale sur ces questions fondamentales. UN وينبغي أن يسعى الإصلاح للتوصل إلى حل شامل بشأن هذه المسائل الجوهرية.
    La plupart des intervenants ont souligné la nécessité d'achever les travaux concernant le projet de convention globale sur le terrorisme international. UN وسلط معظم المتكلمين الضوء على الحاجة إلى إكمال العمل فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Il nous semble important de parvenir rapidement à un accord aux fins de l'adoption d'une convention globale sur la lutte contre le terrorisme international. UN ونحن نعتبر أنه من الهام الإسراع في الاتفاق على اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي واعتماد تلك الاتفاقية.
    3. S'associe aux nombreuses voix qui se sont exprimées à la réunion de haut niveau en faveur d'une convention globale sur les armes nucléaires; UN 3 - تؤيد الدعم المعرب عنه على نطاق واسع في الاجتماع الرفيع المستوى لوضع اتفاقية شاملة تتعلق بالأسلحة النووية؛
    Elle appuie les mesures de prévention et de lutte contre le terrorisme, prises dans un cadre légal, et encourage les États à s'entendre sur une convention globale sur le terrorisme, fondée sur une définition claire et acceptée par tous. UN كما تعرب عن تأييدها للتدابير الوقائية التي تتخذ لمواجهة الإرهاب، ويتم اتخاذها في سياق قانوني. ونشجع الدول على الاتفاق على إبرام اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب تستند إلى تعريف واضح مقبول لدى الجميع.
    L'Initiative globale sur les produits de base et ses résultats constituent le fondement d'un programme d'action pour une stratégie mondiale de partenariat pour les produits de base. UN والمبادرة العالمية بشأن السلع الأساسية وحصيلتها تشكل أساس برنامج عملٍ لاستراتيجية شراكة عالمية بشأن السلع الأساسية.
    Le Programme a mis au point une stratégie globale sur les femmes et le sida qui doit servir à la mise au point de politiques et d'interventions aux niveaux tant mondial que national. UN وقد وضع البرنامج استراتيجية شاملة بشأن المرأة واﻹيدز لتوجيه وضع السياسات والتدخلات على المستويين العالمي والقطري.
    Une autre tâche prioritaire dans ce domaine est de mener à terme l'élaboration d'une convention globale sur le terrorisme international. UN وهناك مهمة أخرى ذات أولوية في هذا المجال وهي الانتهاء من وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Au Tadjikistan, une recherche globale sur la consommation de tabac chez les jeunes a été entreprise en 2004. UN وأجريت في طاجيكستان بحوث شاملة بشأن استهلاك التبغ بين الشباب في عام 2004.
    Un autre intervenant a souligné qu'il fallait plus que jamais mettre au point une stratégie d'information globale sur les opérations de maintien de la paix afin de toucher le plus de monde possible. UN وأكد متكلم آخر الحاجة الماسة إلى وضع استراتيجية إعلامية شاملة بشأن عمليات حفظ السلام لضمان أكبر وقع على الجمهور.
    Il est politiquement impératif de parvenir à une convention globale sur le terrorisme comportant une définition claire. UN وقد أصبح التوصل إلى اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب، تتضمن تعريفا واضحا، ضرورة سياسية لا بد منها.
    La conclusion rapide d'une convention globale sur le terrorisme international figure au rang de nos priorités. UN وإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي في وقت مبكر يشكل بندا من جدول أعمالنا يحظى بالاهتمام.
    Reste à effectuer une étude globale sur la manière dont ces différents types d'aide contribuent au développement durable. UN ولم يتم بعد إجراء تقييم شامل بشأن مساهمة هذه الأنواع المختلفة من المعونة في تحقيق التنمية المستدامة.
    C'est pourquoi, ma délégation espère qu'une décision sera prise rapidement en mai pour adopter une résolution globale sur la réforme des achats. UN ولذا فإن وفدي يأمل أن يكون هناك عمل حثيث في أيار/ مايو لاعتمـــاد قـــرار شامل بشأن إصلاح نظام المشتريات.
    Les Seychelles appuient fermement l'adoption d'une convention globale sur le terrorisme. UN وتؤيد سيشيل تأييدا كاملا اعتماد الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب.
    Nous recommandons également que soit rapidement conclue et mise en application une convention internationale globale sur la lutte contre le terrorisme. UN وندعو أيضا إلى التعجيل بإبرام اتفاقية دولية شاملة لمكافحة اﻹرهاب وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    3. S'associe aux nombreuses voix qui se sont exprimées à la réunion de haut niveau en faveur d'une convention globale sur les armes nucléaires; UN 3 - تؤيد الدعم المعرب عنه على نطاق واسع في الاجتماع الرفيع المستوى لوضع اتفاقية شاملة تتعلق بالأسلحة النووية؛
    À notre sens, l'ONU est le cadre de référence pour la lutte contre le terrorisme et nous exhortons, par conséquent, à l'adoption d'une convention globale sur le terrorisme. UN إننا نعتقد أن الأمم المتحدة توفر الإطار المرجعي لمكافحة الإرهاب، لذلك فنحن نحث على اعتماد اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب.
    La CNUCED devrait poursuivre ses efforts pour intégrer l'Initiative globale sur les produits de base, une contribution concrète de la société civile conçue dans un esprit stratégique afin de résoudre les problèmes liés aux produits de base. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل بذل جهوده لإدماج المبادرة العالمية بشأن السلع الأساسية، وهذه المبادرة هي إسهام ملموس ذو توجه استراتيجي من قبل المجتمع المدني في المشاكل المتعلقة بالسلع الأساسية.
    20 réunions d'information sur la mise en œuvre de la stratégie globale sur l'exploitation et les abus sexuels à l'intention des parties intéressées, notamment les États Membres et les hauts responsables du Siège et des missions de maintien de la paix UN تقديم 20 إحاطة إلى أصحاب المصلحة، بمن فيهم الدول الأعضاء والقيادات العليا في المقر وفي بعثات حفظ السلام بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة المتعلقة بالقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    Développer et entretenir la base d'informations globale sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets et de leur élimination. UN زيادة تطوير مصدر المعلومات الشاملة عن التحكّم في نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتخلص منها عبر الحدود والحفاظ على هذا المصدر.
    La guerre récente au Liban démontre l'extrême fragilité de la situation au Moyen-Orient et la nécessité impérieuse d'adopter une démarche globale sur tous les aspects de la question. UN أثبتت حرب لبنان مؤخرا هشاشة الوضع في الشرق الأوسط والحاجة الماسة إلى نهج شامل على جميع المسارات.
    Cette consultation avait pour objectif d'étudier comment planifier au mieux la réunion globale sur les partenariats demandée au paragraphe 27 de la décision 24/3 et de renforcer rapidement le programme de partenariat relatif au mercure. UN وكان الغرض من هذه المشاورة هو استكشاف أفضل الطرق للتخطيط لاجتماع جامع بشأن الشراكة دعت إليه الفقرة 27 من المقرر 24/3 وتيسير التعزيز المبكر لبرنامج شراكات الزئبق.
    Le 27 avril 2004, le Gouvernement canadien a déposé devant la Chambre des communes la première déclaration globale sur la sécurité nationale. UN 2 - وفي 27 نيسان/أبريل 2004، تقدمت حكومة كندا إلى البرلمان بأول بيان شامل عن الأمن الوطني.
    La présente résolution, avec la Déclaration sur le terrorisme international que l'Assemblée a adoptée plus tôt cette année, marque une étape importante sur la voie de la formulation d'une convention internationale globale sur le terrorisme que l'Inde appelle de tous ses voeux. UN إن القرار الحالي، إلى جانب اﻹعلان الخاص باﻹرهاب الدولي الذي اعتمدته الجمعية في أوائل هذا العام، يسجل خطوة بـــارزة صـــوب صياغة اتفاقية دولية شاملة معنية باﻹرهاب، وهو ما طالبت به الهند.
    Nous sommes désormais déterminés à créer des partenariats à tous les niveaux pour appuyer une action globale sur la nutrition. UN ونحن ملتزمون الآن ببناء شراكات على جميع المستويات لدعم العمل الشامل بشأن التغذية.
    Le rapport vise à fournir un cadre cohérent en vue de l'établissement de priorités pour soutenir une politique intégrée et globale sur les produits chimiques. UN وترمى تقارير التوقعات إلى تقديم إطار متماسك لترتيب الأولويات التي تدعم سياسة متكاملة وشاملة بشأن المواد الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more