"globale visant à prévenir" - Translation from French to Arabic

    • شاملة لمنع
        
    • شامل حيال منع
        
    • الشامل لمنع
        
    Au sujet de la traite des femmes et des filles, la Palestine a noté l'adoption d'une stratégie globale visant à prévenir ces crimes et à traduire leurs auteurs en justice. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالنساء والفتيات، نوهت فلسطين باعتماد استراتيجية شاملة لمنع هذه الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة.
    i) L'élaboration dans chaque pays d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence et de maltraitance dont les enfants sont victimes; UN أن توضع في كل ولاية استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    i) L'élaboration d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence et de maltraitance dont les enfants sont victimes; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف ضد الأطفال وإساءة معاملتهم؛
    Il s'appuie sur des instruments internationaux, des engagements politiques, des lignes directrices et des meilleures pratiques pour élaborer une approche globale visant à prévenir et à combattre le trafic illicite de migrants. UN ويستند إطار العمل إلى الصكوك الدولية، والتعهدات السياسية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات من أجل التوصّل إلى اتّباع نهج شامل حيال منع ومكافحة تهريب المهاجرين.
    9. L'approche globale visant à prévenir le crime transnational organisé de trafic illicite de migrants nécessite des mesures efficaces de contrôle aux frontières, une intégrité des documents renforcée, des capacités améliorées, des actions de sensibilisation et d'autres mesures. UN 9- ويقتضي النهج الشامل لمنع الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية التي يمثّلها تهريب المهاجرين تشديد تدابير مراقبة الحدود، وتعزيز سلامة الوثائق، وزيادة بناء القدرات، وإذكاء الوعي واتخاذ غير ذلك من التدابير.
    i) L'élaboration d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des enfants; UN أن تضع كل دولة طرف استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    i) L'élaboration d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, compte étant dûment tenu des questions de genre; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومعالجتها، مع أخذ نوع الجنس في الاعتبار؛
    i) Élaborer une stratégie nationale globale visant à prévenir et combattre toutes les formes de violence contre les enfants; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    i) L'établissement par chaque pays d'une stratégie globale visant à prévenir et combattre toutes les formes de violence contre les enfants; UN وضع كل دولة من الدول الأطراف لاستراتيجية وطنية شاملة لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف ضد الأطفال؛
    i) L'élaboration d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence contre les enfants; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    i) L'établissement par chaque pays d'une stratégie globale visant à prévenir toutes les formes de violence contre les enfants et à y faire face; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومعالجتها؛
    i) L'élaboration par chaque pays d'une stratégie globale visant à prévenir toutes les formes de violence à l'encontre des enfants et à y faire face; UN أن تضع كل من الدول الأطراف استراتيجية وطنية شاملة لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف ضد الأطفال؛
    Cette analyse reposait sur des rapports nationaux concernant l'élaboration d'une stratégie globale visant à prévenir la violence à l'encontre des enfants et à y faire face, à garantir par la loi la protection des enfants contre la violence, et à consolider les données et les recherches. UN واستند الاستعراض إلى تقارير وطنية قدمت بشأن وضع استراتيجية شاملة لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له، والحماية القانونية للأطفال من العنف، وتعزيز البيانات والبحوث.
    La loi apporte une réponse globale et coordonnée associant toutes les administrations publiques et établit des mesures de protection globale visant à prévenir, sanctionner et éliminer cette forme de violence et à fournir une assistance aux victimes, indépendamment de leur origine, de leur religion ou de toute autre condition ou circonstance personnelle ou sociale. UN ويقدم القانون إجابة شاملة ومنسقة على جميع مستويات الحكومة، وينص على تدابير حماية شاملة لمنع هذا الشكل من أشكال العنف ومعاقبة مرتكبيه واستئصاله وتقديم المساعدة للضحايا، بغض النظر عن أصل الضحية أو دينها أو أي حالة أو ظرف على المستوى الشخصي أو الاجتماعي
    Il a recommandé à l'État partie de mettre en place sans délai une stratégie globale visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment la violence au foyer. UN وأوصت اللجنة بأن تطبق ساموا بدون تأخير استراتيجية شاملة لمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك العنف المنزلي.
    Le Comité a également recommandé au Gouvernement de mettre en place sans délai une stratégie globale visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale, qui constitue une forme de discrimination à l'égard des femmes et une violation de leurs droits fondamentaux. UN وأوصت اللجنة أيضا الحكومة بوضع استراتيجية شاملة لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف العائلي وهو أحد أشكال التمييز ضد المرأة وانتهاك لحقوق الإنسان المتعلقة بها.
    67. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer une politique globale visant à prévenir et combattre la toxicomanie chez les enfants et à fournir une assistance en matière de réadaptation, si nécessaire, aux enfants qui se sont drogués. UN 67- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف برسم سياسة شاملة لمنع ووضع حد لتعاطي المخدرات بين الأطفال، وتقديم المساعدة في مجال إعادة التأهيل حيثما يلزم، إلى الأطفال الذين يتعاطون المخدرات.
    40. Le Comité relève avec préoccupation qu'il n'y pas de données et d'informations approfondies sur les sévices et négligences dans la famille et dans les institutions d'accueil, ni de politique globale visant à prévenir et combattre les sévices et négligences. UN 40- تشير اللجنة بقلق إلى عدم وجود بيانات ومعلومات شاملة عن إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم في البيت وفي مؤسسات الرعاية، وعدم وجود سياسة عامة شاملة لمنع إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم ومكافحتها.
    Il s'appuie sur des instruments internationaux, des engagements politiques, des lignes directrices et des meilleures pratiques en vue d'élaborer une approche globale visant à prévenir et à combattre le trafic illicite de migrants. UN ويستند إطار العمل إلى الصكوك الدولية، والتعهدات السياسية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات من أجل التوصّل إلى اتّباع نهج شامل حيال منع ومكافحة تهريب المهاجرين.
    Il s'appuie sur des instruments internationaux, des engagements politiques, des lignes directrices et des meilleures pratiques pour mettre au point une approche globale visant à prévenir et à combattre le trafic illicite de migrants. UN ويستند إطار العمل إلى الصكوك الدولية، والتعهدات السياسية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات من أجل التوصّل إلى اتّباع نهج شامل حيال منع ومكافحة تهريب المهاجرين.
    11. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption de la loi de protection globale visant à prévenir, réprimer et éliminer les violences faites aux femmes dans les domaines où s'exercent leurs relations interpersonnelles, mais constate avec préoccupation qu'il y a des insuffisances dans son application (art. 3 et 26 du Pacte). UN 11- ثم إن اللجنة، وإن لاحظت مع الارتياح اعتماد قانون الحماية الشامل لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه واستئصاله في سياق علاقاتها مع الآخرين، فهي منزعجة بسبب أوجه القصور التي تعتري عملية التنفيذ الفعال للقانون (المادتان 3 و26 من العهد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more