L'objectif de cette approche est de trouver les moyens de s'impliquer dans un monde globalisé de manière équilibrée, sûre et sans exclusive. | UN | والهدف من هذا النهج الاهتداء إلى سبل للتعامل مع العالم المتجه إلى العولمة بطريقة متوازنة وآمنة وشاملة. |
Dans le monde globalisé et interdépendant d'aujourd'hui, cela signifie non seulement que nous sommes confrontés aux mêmes défis mais que nous partageons aussi le même sort. | UN | إن عالمنا الشديد العولمة والبالغ الترابط يعني أننا نتقاسم ليس فقط نفس التحديات بل المصير المشترك أيضاً. |
Nous sommes dans un monde globalisé, où tout se retrouve. | UN | إننا نعيش في كوكب معولم. كلنا نعيش فيه. |
Le monde globalisé a besoin d'une Afrique développée. | UN | والعالم المعولم في حاجة إلى أفريقيا متقدمة النمو. |
C'est la guerre médiatique, le travestissement de la vérité. La tyrannie de la pensée unique dans un monde globalisé. | UN | وتلك هي الحرب الإعلامية وتحريف الحقائق وطغيان عقل أحادي يفكر في عالم يتسم بالعولمة. |
L'un des sujets de préoccupation concerne l'application des normes relatives aux droits de l'homme face à l'augmentation des flux migratoires dans un monde globalisé. | UN | وأحد الشواغل الخاصة هو تطبيق معايير حقوق الإنسان في سياق تزايد الهجرة في عالم متعولم. |
Bien que chaque pays ait la responsabilité sacro-sainte du bien-être de son peuple, nous ne pourrons pas, dans ce monde de plus en plus interdépendant et globalisé, survivre dans l'isolement, ce n'est pas possible. | UN | وعلى الرغم من أن كل بلد يتحمل مسؤولية مقدسة عن كفالة رفاه شعبه، لا يمكن أن ننجو في معزل من عالم مترابط ومعولم بصورة متزايدة. |
Il m'apparaît donc que par multilatéralisme on devrait également entendre qu'il faut fixer des règles communes et générales, à l'échelle du monde globalisé, des règles qui devront être acceptées par tous les pays. | UN | وبالتالي، أعتقد أن التعددية تعني أنه ينبغي أن نفهم أيضا ضرورة وضع قواعد مشتركة وعامة في هذا العالم المتسم بالعولمة يجب أن تقبلها جميع البلدان. |
Toutefois, le processus de mondialisation laisse à désirer pour ce qui est d'atteindre l'objectif d'intégration de tous les pays dans un monde globalisé. | UN | غير أن عملية العولمة تبقى عاجزة عن تحقيق هدف اندماج جميع البلدان في عالم متعولم. |
Toutefois, le processus de mondialisation laisse à désirer pour ce qui est d'atteindre l'objectif d'intégration de tous les pays dans un monde globalisé. | UN | غير أن عملية العولمة تبقى عاجزة عن تحقيق هدف اندماج جميع البلدان في عالم متعولم. |
Ce problème n'est pas le problème des autres, c'est le problème de tous, surtout dans un monde globalisé. | UN | فهذه ليست مشكلة الآخرين وإنما مشكلة الجميع، لا سيما في سياق عالمٍ تحكمه العولمة. |
Les États dotés d'armes nucléaires persistent à croire à la pertinence des armes nucléaires, malgré l'existence d'un monde globalisé et étroitement lié. | UN | ولا تزال الدول النووية تؤمن بأهمية الأسلحة النووية رغم وجود العولمة وترابط بلدان العالم في ما بينها. |
Mais, dans un monde globalisé et intégré, les problèmes ne s'arrêtent plus aux frontières, et c'est là le revers de la médaille. | UN | أما من الجانب السلبي، فقد تسربت جميع المشاكل تقريباً عبر الحدود في عالم معولم ومتكامل. |
Dans un monde globalisé et fortement interdépendant, le sort des pays industrialisés et celui des pays en développement sont intimement liés. | UN | 74 - وفي عالم معولم ومترابط بدرجة عالية، فإن مصائر البلدان الصناعية والنامية ترتبط معاً بصورة وثيقة. |
Nous vivons dans un monde globalisé et multipolaire, donc, par définition, interdépendant. | UN | إننا نعيش في عالم معولم متعدد الأقطاب. فهو عالم متكافل بامتياز. |
Dans notre monde globalisé, la cause du développement demande un partenariat basé sur la réciprocité. | UN | ففي عالمنا المعولم تتطلب قضية التنمية شراكة مستندة إلى الخضوع المتبادل للمحاسبة. |
L'Uruguay considère le processus d'intégration comme un mécanisme d'insertion dans le monde globalisé. | UN | وأوروغواي تعتبر عملية التكامــل آليــة للانضمام إلى العالم المعولم. |
Nous vivons aujourd'hui dans un monde globalisé. | UN | نعيش اليوم في عالم يتسم بالعولمة. |
Les asymétries et les désavantages que cette situation géographique a causés et continue à causer ne seront compensés que s'ils font l'objet d'une reconnaissance internationale et si ces pays bénéficient d'un traitement spécial et différencié au sein d'un monde globalisé. | UN | ولا يمكن تصحيح أوجه الخلل والتفاوتات التي لا يزال يولدها الموقع الجغرافي إلا من خلال الاعتراف الدولي وتقديم معاملة خاصة وتفضيلية عند إدماج البلدان في عالم يتسم بالعولمة. |
Dans un monde au destin commun, globalisé et connecté, la mise en œuvre de mécanismes efficaces pour l'éradication de la pauvreté de zones et de territoires spécifiques apparaît comme un engagement indispensable de la communauté internationale. | UN | ففي عالم مشترك المصير ومعولم ومترابط، يبدو وضع آليات فعالة من أجل استئصال شأفة الفقر من مناطق وأقاليم محددة بمثابة التزام لا مناص للمجتمع الدولي من الوفاء به. |
Faire avancer la cause de l'Afrique, c'est faire avancer la cause du monde, tant il est vrai que dans notre univers globalisé, c'est-à-dire interdépendant, c'est seulement en aidant les plus pauvres à sortir du sous-développement que les plus nantis pourront sécuriser leur propre survie. | UN | ونكرر القول بأن النهوض بقضية أفريقيا يعني النهوض بقضية العالم بأسره، لأن الأغنياء بمساعدة أفقر الناس في التغلب على ما يعانونه من نقص في التنمية، في عالمنا المتسم بالعولمة والتكافل، إنما يكفلون بقاءهم هم على نحو أفضل. |
Dans un monde globalisé, il nous appartient de réglementer le commerce, le système financier et l'économie interdépendante. | UN | وفي عالم متسم بالعولمة، من المسلّم به أنه ينبغي لنا أن ننظم التجارة، والنظام المالي، والاقتصاد المترابط. |
De nouvelles questions et des questions émergentes nécessitent au plus vite attention et coordination dans un monde globalisé. | UN | ولا بد من التبكير بالاهتمام بالقضايا الجديدة والناشئة وتنسيقها في عالم آخذ بالعولمة. |
Ayant été adoptées en 1974, ces résolutions sont maintenant dépassées et ne fournissent pas un cadre utile pour affronter les nombreux défis du monde globalisé d'aujourd'hui. | UN | فهذان القراران اللذان اعتمدا في سنة 1974 يعتبران الآن باليين ولايتيحان إطاراً مفيداً لمعالجة التحديات الكثيرة في عالم اليوم المتسم بطابع العولمة. |