"goekce a" - Translation from French to Arabic

    • غويكشه قد
        
    • غويكشه طلبت خدمة
        
    Interrogée, Şahide Goekce a déclaré qu'elle avait été victime d'une crise d'épilepsie et d'accès de dépression et a nié que Mustafa Goekce ait menacé de la tuer. UN ولدى استجواب شهيده غويكشه، قالت إنها كانت قد أُصيبت بنوبة صرع ونوبات من الاكتئاب وأنكرت أن يكون مصطفى غويكشه قد هدد بقتلها.
    Si Şahide Goekce a minimisé les incidents devant les fonctionnaires du Bureau de protection de la jeunesse, c'est parce qu'elle avait peur de perdre ses enfants. UN وإن كانت شهيدة غويكشه قد هونت من شأن الحوادث في إفادتها أمام مكتب رعاية الشباب، فإن السبب في ذلك يعود إلى خوفها من أن تفقد أطفالها.
    L'État partie indique que Şahide Goekce a été informée de son droit d'être < < associée à l'action pénale > > le 14 décembre 1999, le 20 septembre 2000 et le 6 décembre 2002. UN 10-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن شهيدة غويكشه قد أبلغت بحقها في " المشاركة في رقع الدعوى " في 14 كانون الأول/ديسمبر 1999 و 20 أيلول/سبتمبر 2000 و 6 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Interrogée, Şahide Goekce a déclaré qu'elle avait été victime d'une crise d'épilepsie et d'accès de dépression et a nié que Mustafa Goekce ait menacé de la tuer. UN ولدى استجواب شهيده غويكشه، قالت إنها كانت قد أُصيبت بنوبة صرع ونوبات من الاكتئاب وأنكرت أن يكون مصطفى غويكشه قد هدد بقتلها.
    De plus, le Comité relève le fait incontesté que Şahide Goekce a appelé police secours quelques heures avant d'être tuée, mais qu'aucune voiture de police n'a été dépêchée sur les lieux du crime. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن شهيدة غويكشه طلبت خدمة الاتصالات الهاتفية في حالات الطوارئ قبل بضع ساعات من قتلها، ومع هذا لم تصل سيارة الدورية إلى مسرح الجريمة، وهو أمر لم تطعن فيه الدولة الطرف.
    De plus, le Comité relève le fait incontesté que Şahide Goekce a appelé police secours quelques heures avant d'être tuée, mais qu'aucune voiture de police n'a été dépêchée sur les lieux du crime. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن شهيدة غويكشه طلبت خدمة الاتصالات الهاتفية في حالات الطوارئ قبل بضع ساعات من قتلها، ومع هذا لم تصل سيارة الدورية إلى مسرح الجريمة، وهو أمر لم تطعن فيه الدولة الطرف.
    Si Şahide Goekce a minimisé les incidents devant les fonctionnaires du Bureau de protection de la jeunesse, c'est parce qu'elle avait peur de perdre ses enfants. UN وإن كانت شهيدة غويكشه قد هونت من شأن الحوادث في إفادتها أمام مكتب رعاية الشباب، فإن السبب في ذلك يعود إلى خوفها من أن تفقد أطفالها.
    L'État partie indique que Şahide Goekce a été informée de son droit d'être < < associée à l'action pénale > > le 14 décembre 1999, le 20 septembre 2000 et le 6 décembre 2002. UN 10-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن شهيدة غويكشه قد أبلغت بحقها في " المشاركة في رقع الدعوى " في 14 كانون الأول/ديسمبر 1999 و 20 أيلول/سبتمبر 2000 و 6 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Ils font aussi valoir que Şahide Goekce a appelé la police la nuit qui a précédé son meurtre - un fait qui démontre combien elle était effrayée et qu'elle était prête à prendre des mesures pour empêcher son mari de venir à l'appartement. UN ويشيرون أيضا إلى أن شهيدة غويكشه قد اتصلت بالشرطة في الليلة السابقة لمقتلها - وهي حقيقة توضح مدى ما كانت تعانيه من رعب شديد وأنها كانت مستعدة لاتخاذ خطوات لمنعه من المجيء إلى الشقة.
    L'État partie fait valoir que Şahide Goekce a eu la possibilité de témoigner en l'absence de son mari lors de l'audience tenue par le tribunal d'arrondissement de Hernals sur la demande d'injonction préventive. UN 8-7 وتفيد الدولة الطرف أن شهيـدة غويكشه قد أُتيحت لها الفرصة لكي تدلي بشهادتها دون أن يكون زوجها موجودا في جلسة الاستماع بشـأن الأمـر الزجري المؤقت في المحكمة المحلية لمنطقة هـِـرنالـز.
    Ils font aussi valoir que Şahide Goekce a appelé la police la nuit qui a précédé son meurtre - un fait qui démontre combien elle était effrayée et qu'elle était prête à prendre des mesures pour empêcher son mari de venir à l'appartement. UN ويشيرون أيضا إلى أن شهيدة غويكشه قد اتصلت بالشرطة في الليلة السابقة لمقتلها - وهي حقيقة توضح مدى ما كانت تعانيه من رعب شديد وأنها كانت مستعدة لاتخاذ خطوات لمنعه من المجيء إلى الشقة.
    L'État partie fait valoir que Şahide Goekce a eu la possibilité de témoigner en l'absence de son mari lors de l'audience tenue par le tribunal d'arrondissement de Hernals sur la demande d'injonction préventive. UN 8-7 وتفيد الدولة الطرف أن شهيـدة غويكشه قد أُتيحت لها الفرصة لكي تدلي بشهادتها دون أن يكون زوجها موجودا في جلسة الاستماع بشـأن الأمـر الزجري المؤقت في المحكمة المحلية لمنطقة هـِـرنالـز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more