Je n'avais pas le choix, pas plus que tous ceux avec qui j'ai passé les trois premières nuits dans un manège à Goma, en République démocratique du Congo. | UN | ولم يكن لدي بديل آخر أنا وغيري ممن قضيت معهم ثلاث ليالي في طريق ملتوية في غوما في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Chiffre inférieur aux prévisions en raison de l'indisponibilité des procureurs militaires liée à la crise à Goma en novembre 2012 | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى عدم توافر مدعين عامين عسكريين بسبب الأزمة المندلعة في غوما في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 |
L'exception à cette règle concernait les bordels gérés par les réfugiés eux—mêmes dans le camp de Goma en République démocratique du Congo, où les réfugiées étaient soumises à une exploitation sexuelle commerciale. | UN | وتستثنى من ذلك دور الدعارة التي يديرها اللاجئون أنفسهم في مخيم غوما في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث تشترك اللاجئات في عملية الاستغلال التجاري الجنسي. |
Il concerne l'archevêque de Bukavu, qui avait disparu après avoir été arrêté à l'aéroport de Goma, en février 2000, à son retour de Kinshasa. | UN | وهي تتعلق باختفاء أسقف بوكافو بعد احتجازه في مطار غوما في شباط/فبراير 2000 لدى عودته من كينشاسا. |
a) Compagnie africaine d'aviation (CAA), un DC-9-819 (MD81) immatriculé 9Q-CBD, numéro de fabrication 48018, dont le certificat de navigabilité a expiré le 13 janvier 2008, a continué de décoller et d'atterrir à l'aéroport de Goma en mai et juin 2008; | UN | (أ) طائرة تملكها شركة الطيران الأفريقية من طراز DC-9-819 (MD81)، رقم التسجيل 9Q-CBD، ورقم الصنع 48018، انتهى أجل شهادة تشغيلها الجوي يوم 13 كانون الثاني/يناير 2008، طارت من مطار غوما وإليه في أيار/مايو وحزيران/ يونيه 2008؛ |
Le Groupe dispose également d’informations crédibles selon lesquelles la base de TransAfrika à Minembwe est dirigée par « Sadoc », ancien membre de la délégation politique des FRF à la conférence de Goma en 2008. | UN | ولدى الفريق أيضاً معلومات موثوق بها تفيد بأنَّ قاعدة ترانس أفريكا في مينيمبو يُديرها ”سادوك“ الذي كان عضواً في الوفد السياسي للقوات الجمهورية الاتحادية أثناء مؤتمر غوما في عام 2008. |
Une concentration des forces régulières rwandaises est en outre visible à Gisenyi, ville rwandaise adjacente à celle de Goma en République démocratique du Congo. | UN | وعلاوة على ذلك، شوهد تجمع للقوات النظامية الرواندية في غيسنيي، وهي مدينة رواندية محاذية لمدينة غوما في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Omar s’est rendu à Goma en décembre et a séjourné à l’hôtel de Ntaganda, le Kivu Light. | UN | وسافر عمر إلى غوما في كانون الأول/ديسمبر وأقام في فندق نتاغاندا المسمى كيفو لايت. |
Il a pu toutefois recevoir, au cours de son voyage à Goma, en mars, des témoignages de femmes zaïroises qui estiment que le conflit armé a aggravé leur situation : sur le plan familial les carences se sont accentuées cette année. | UN | غير أنه تمكن، أثناء زيارته إلى غوما في آذار/ مارس، من الاستماع إلى شهادات نساء زائيريات أعربن عن زيادة حالتهن سواء بسبب النزاع المسلح: وكانت أوجه النقص التي عانت منها العائلات هذا العام أكثر من قبل. |
Au niveau national, le Gouvernement a tenu la Conférence de Goma en janvier 2008, et lancé par la suite le Programme Amani pour faire face à la menace posée par les groupes armés congolais. | UN | 120 - وعلى الصعيد الوطني، عقدت الحكومة مؤتمر غوما في كانون الثاني 2008، وأطلقت لاحقا برنامج أماني لوضع حد للتهديد الذي تمثله المجموعات المسلحة الكونغولية. |
199. L’hélicoptère Mi-8 a effectué 8 vols à partir de Goma en janvier 2009, 14 en février, 15 en mars et 5 en avril 2009. | UN | 199 - وقامت الطائرة بما عدده 8 رحلات من غوما في كانون الثاني/يناير 2009، و 14 في شباط/فبراير، و 15 في آذار/مارس، و 5 في نيسان/أبريل 2009. |
La création d'un Groupe de la problématique hommes-femmes au Bureau régional de Goma en 2009 a nécessité le transfert d'un fonctionnaire de la classe P-4 du Bureau de Bukavu à Goma, pour y assurer la direction du Groupe. | UN | 52 - وبفعل فتح وحدة للشؤون الجنسانية في المكتب الإقليمي في غوما في عام 2009، نُقلت وظيفة ف-4 من مكتب بوكافو لرئاسة الوحدة في غوما. |
Un rapport du PNLS fait état d'une prévalence de 16,3 % à Goma en 2002 chez les donneurs de sang. | UN | وجاء في تقرير أعده البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن نسبة انتشار المرض وصلت إلى 16.3 في المائة في غوما في عام 2002 عند المتبرعين بالدم. |
Lorsqu'il s'est rendu en février dans la partie orientale de la République démocratique du Congo, la Conférence sur la paix, la sécurité et le développement du Nord-Kivu et du Sud-Kivu, tenue à Goma en janvier 2008, avait constitué une véritable possibilité de stabilité et de dialogue politique. | UN | 5 - واستطرد قائلا إنه عندما زار الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية في شباط/فبراير، أتاح مؤتمر السلام والأمن والتنمية في مقاطعتي شمال كيفو وجنوب كيفو الذي عُقد في غوما في كانون الثاني/يناير 2008، فرصة حقيقية لتحقيق الاستقرار والحوار السياسي. |
Bien que la communauté internationale ait fait preuve d'une grande générosité à la suite de l'éruption du volcan Nyirangongo à Goma en janvier, des contributions supplémentaires sont requises d'urgence pour financer les activités prévues. | UN | وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي أبدى سخاء جماً في استجابته جراء انفجار نييرانغونغو في غوما في كانون الثاني/يناير، فإن ثمة حاجة عاجلة إلى التبرعات لتمويل الأنشطة المحددة في النداء الموحد. |
14. Le premier heurt entre les deux commandants du M23 a eu lieu pendant leur prise de contrôle de Goma en novembre 2012[4]. | UN | 14 - اشتبك القائدان للمرة الأولى أثناء عملية استيلائهما على غوما في تشرين الثاني/نوفمبر 2012([4]). |
Le capitaine Sadoke Kikunda Mayele, qui avait été accusé des viols de Walikale, est décédé dans la prison de Goma en août 2012. | UN | أما النقيب سادوكي كيكوندا ماييلي، الذي اتُهم بارتكاب جرائم الاغتصاب التي وقعت في واليكالي، فقد لقى حتفه في سجن غوما في آب/أغسطس 2012. |
Chiffre inférieur aux prévisions du fait de la diminution de la cohésion de la structure de commandement et de contrôle des FARDC consécutive à la crise qui a éclaté à Goma en novembre 2012 | UN | يعزى انخفاض العدد إلى فقدان القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتماسك قيادتها وتسلسل سيطرتها في أعقاب الأزمة المندلعة في غوما في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 |
En outre, le lieutenant-colonel Masozera avait prévu de cambrioler la Banque centrale à Goma en mars 2012 pour le compte du général Ntaganda, et le colonel Séraphin Mirindi avait tenté de détourner des fonds de la 8e région militaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، خطَّط المقدِّم ماسوزيرا، نيابة عن الجنرال نتاغاندا، لمهاجمة المصرف المركزي في غوما في آذار/مارس 2012، وحاول العقيد سيرافين ميريندي اختلاس أموال من المنطقة العسكرية الثامنة. |
b) Un Antonov 26 ou 28 appartenant à la société African Air Services Commuter, numéro d'immatriculation 9Q-CFQ, numéro de fabrication 1AJ008-05, ayant un certificat de navigabilité qui a expiré le 8 décembre 2007, atterrissait et décollait de l'aéroport de Goma en juillet et août 2008. | UN | (ب) وطائرة أنتونوف من طراز (AN-26) أو (AN-28) تملكها شركة الخدمات الأفريقية الجوية للتنقل اليومي، رقم التسجيل 9Q-CFQ، العدد التسلسلي 1AJ008-05، انتهى أجل شهادة تشغيلها الجوي في 8 كانون الأول/ديسمبر 2007، كانت تطير من مطار غوما وإليه في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2008. |
121. Le Rapporteur n'a reçu ni du gouvernement renversé ni d'organisations non gouvernementales d'informations sur d'éventuelles modifications de la condition de la femme. Il a pu toutefois recevoir, au cours de son voyage à Goma, en mars, des témoignages de femmes zaïroises dont le conflit armé a aggravé la situation : sur le plan familial, les carences se sont encore accentuées cette année. | UN | ١٢١- ولم يتلق المقرر أي تقارير، لا من الحكومة المخلوعة ولا من المنظمات غير الحكومية، عن تغيرات في حالة المرأة، لكنه استمع أثناء زيارته لغوما في آذار/مارس لشهادة من نساء زائيريات بأن وضعهن قد ازداد سوءا بسبب النزاع، وكان العجز في الضروريات اﻷساسية أكثر خطورة في العام الحالي. |