Aussi fallait-t-il renforcer le rôle qu'elle jouait en matière de gouvernance économique mondiale. | UN | ومن هنا، ينبغي تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الإدارة الاقتصادية العالمية. |
À cet égard, la réforme de la gouvernance économique mondiale est vitale pour que tous les pays et les peuples puissent profiter équitablement de la mondialisation. | UN | ولا بد في هذا الصدد، من إصلاح الإدارة الاقتصادية العالمية لضمان أن تستفيد جميع البلدان والشعوب من العولمة على حد سواء. |
Il est primordial que le système de gouvernance économique mondiale devienne plus efficace, transparent et légitime. | UN | ومن الضروري أن يصبح نظام إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية أكثر فعالية وشفافية وشرعية. |
La crise financière de 2008 a accéléré les changements survenus dans la gouvernance économique mondiale. | UN | وأدت الأزمة المالية لعام 2008 إلى تسريع وتيرة التغيير في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Ils ont affirmé leur volonté de maîtriser leurs stratégies de développement et ont exigé une plus grande participation à la gouvernance économique mondiale. | UN | وقد أكدت تملك زمام المبادرة الوطنية في الاستراتيجيات الإنمائية، وطالبت بمشاركة أكبر في إدارة الاقتصاد العالمي. |
La crise financière actuelle a révélé clairement les faiblesses de la gouvernance économique mondiale. | UN | إن الأزمة المالية الراهنة قد كشفت عن ضعف الإدارة الاقتصادية العالمية. |
La gouvernance économique mondiale devait inciter à une coopération internationale efficace aux fins d'une croissance et d'un développement durables. | UN | ومن الضروري أن تُفضي الإدارة الاقتصادية العالمية إلى تعاون دولي فعال لأجل نمو وتنمية مستدامين. |
Dans le Consensus de Monterrey, il est souligné qu'il faut améliorer la gouvernance économique mondiale des institutions internationales, ainsi que la coordination des politiques et des programmes. | UN | ويشدد توافق آراء مونتيري على ضرورة تطوير الإدارة الاقتصادية العالمية للمؤسسات الدولية، فضلا عن تنسيق السياسات والبرامج. |
Une majorité de pays a demandé que le Secrétariat entreprenne une étude des moyens de renforcer le rôle de l'Organisation dans la gouvernance économique mondiale. | UN | ودعت أغلبية البلدان إلى أن تُجري الأمانة العامة دراسة بشأن تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
Le Groupe des PMA estime que le moment est venu de revoir la structure de la gouvernance économique mondiale. | UN | وتعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً بأن الوقت قد حان لإعادة النظر في هيكل الإدارة الاقتصادية العالمية. |
La question de la stabilité financière internationale est de plus en plus souvent envisagée dans le contexte de la réforme des mécanismes de la gouvernance économique mondiale. | UN | وقد باتت مسألة الاستقرار المالي الدولي ينظر إليها وبشكل متزايد في سياق إصلاح آليات الإدارة الاقتصادية العالمية. |
En conséquence, les organes intergouvernementaux de l'ONU ont prêté une grande attention à la question de la gouvernance économique mondiale. | UN | واستجابة لذلك، أولت هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية اهتماما كبيرا لمسألة إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية. |
gouvernance économique mondiale et développement | UN | إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية والتنمية |
En conséquence, les organes intergouvernementaux de l'ONU ont prêté une grande attention à la question de la gouvernance économique mondiale. | UN | واستجابةً لذلك، أولت هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية اهتماماً كبيراً لمسألة إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية. |
Nous mettons l'accent sur le rôle clef de l'ONU dans la promotion de la cohérence et de la coordination de la gouvernance économique mondiale. | UN | ونشدد على الدور المحوري للأمم المتحدة في تعزيز الاتساق والتنسيق في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
La gouvernance économique mondiale sera un facteur extrêmement important pour la réalisation des objectifs. | UN | وستكون الحوكمة الاقتصادية العالمية عاملا بالغ الأهمية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces changements ne pallieront pas les insuffisances de la gouvernance économique mondiale. | UN | ولن تصلح تلك التغييرات أوجه القصور في إدارة الاقتصاد العالمي. |
Les problèmes de gouvernance économique mondiale ont également été examinés, s'agissant notamment d'une participation accrue des pays en développement. | UN | 13 - وقد نوقشت أيضا، المشاكل المتصلة بالإدارة الاقتصادية العالمية ومن بينها زيادة مشاركة البلدان النامية. |
Ces mécanismes, cependant, posent un certain nombre de problèmes de gouvernance économique mondiale. | UN | غير أن الآليات التي من هذا القبيل تثير عددا من المسائل فيما يتعلق بالحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Il convient donc de renforcer le rôle joué par l'Organisation dans la gouvernance économique mondiale. | UN | لذا، ينبغي تعزيز دور الأمم المتحدة في إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي. |
L'ONU est le seul organisme mondial rassemblant tous les États et dont la légitimité est incontestable. Dès lors, elle est bien placée pour traiter des problèmes de gouvernance économique mondiale. | UN | 141 - إن الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة ذات العضوية العالمية والشرعية التي لا خلاف عليها ولذا فإنها في أفضل مركز لمعالجة الإدارة الاقتصادية العامة. |
Par ailleurs, il est crucial de faire en sorte que les pays en développement soient mieux représentés et participent davantage au sein des grandes institutions de gouvernance économique mondiale. | UN | علاوة على ذلك، هناك حاجة ماسة لضمان وجود صوت أعلى ومشاركة أكبر للبلدان النامية في المؤسسات الرئيسية لإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية. |
Ils ont réclamé un nouveau rôle pour l'ONU dans le cadre d'un < < nouveau système de gouvernance économique mondiale > > . | UN | ودعوا إلى دور جديد للأمم المتحدة في " نظام جديد لإدارة اقتصادية عالمية " . |
Il importe d'établir un mécanisme de gouvernance économique mondiale avec une monnaie de réserve mondiale efficace et un contrôle strict des capitaux spéculatifs. | UN | وشدد على أهمية إنشاء آلية حوكمة اقتصادية عالمية مع إيجاد احتياطي نقدي عالمي فعال ورقابة محكمة على رأس المال المستخدم في المضاربة. |
Nous appelons donc à une plus grande participation des pays en développement au sein des institutions de gouvernance économique mondiale et de la structure financière internationale pour veiller à ce que les intérêts des pauvres dans le monde soient pleinement pris en considération avant que les décisions qui les touchent ne soient prises. | UN | لذلك ندعو إلى مشاركة أوسع للبلدان النامية في المؤسسات الرئيسية للحاكمية الاقتصادية العالمية وفي البنيان المالي الدولي لكفالة أن تؤخذ في الاعتبار الكامل مصالح فقراء العالم قبل اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم. |
Grâce à cette conférence et à son document final, nous allons renforcer le rôle des Nations Unies dans la gouvernance économique mondiale. | UN | إننا، بفضل هذا المؤتمر ووثيقته الختامية، نعزز دور الأمم المتحدة في الإدارة الرشيدة للاقتصاد العالمي. |
Le programme de développement doit donc aborder les problèmes systémiques de la gouvernance économique mondiale. | UN | لذلك فإن خطة التنمية يجب أن تضم المسائل النظامية للإدارة الاقتصادية العالمية. |
La légitimité et l'efficacité des décisions prises dans le domaine de la gouvernance économique mondiale et leur adoption par les États Membres exigent la participation et l'association des pays en développement dans tout processus de prise de décisions. | UN | كما أن شرعية وتأثير القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء بشأن الإدارة العالمية للاقتصاد واعتمادها، تقتضي إشراك البلدان النامية ومشاركتها في جميع عمليات صنع القرار. |