Une bonne gouvernance au niveau national constitue donc une base pour une coopération plus efficace aux niveaux régional et mondial. | UN | ولذلك، فإن حُسن الإدارة على الصعيد الوطني أساس لتعاون أفعل على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Afin de consolider la baisse de la production au cours des deux dernières années, il faut accroître l'assistance agricole et assurer une meilleure gouvernance au niveau infranational. | UN | وإذا ما أريد تعزيز التراجع الذي سجل في إنتاج الأفيون خلال العامين الماضيين، سيكون مطلوبا زيادة المساعدات الزراعية وتحسين الإدارة على الصعيد دون الوطني. |
Il faudrait combiner l'aide internationale et l'allégement de la dette avec des réformes économiques et des pratiques de bonne gouvernance au niveau national pour assurer la réalisation du droit au développement. | UN | ولإعمال الحق في التنمية، يتعين أن يتواكب تقديم المساعدة الدولية وتخفيف عبء الدين مع عمليات الإصلاح الاقتصادي وممارسات حسن الإدارة على الصعيد الوطني. |
Le Gouvernement kenyan est conscient que la transparence et la gouvernance au niveau national et international sont une condition préalable du développement économique et de la prospérité à l'échelle mondiale. | UN | 63 - وأوضحت أن حكومتها تسلّم بأن الشفافية والحكم الرشيد على الصعيدين الوطني والدولي يتطلبهما أمر التنمية الاقتصادية والرخاء على الصعيد العالمي. |
Je sais également qu'il y a des rôles importants que seuls des donateurs peuvent jouer pour améliorer la gouvernance au niveau national. | UN | كما أنني أدرك أن هناك أدوارا هامة لا يمكن أن يضطلع بها سوى المساهمين في تحسين الحكم على المستوى القطري. |
Fonds d'affectation spéciale de la Norvège pour l'appui au développement humain et à la gouvernance au niveau local au Kosovo | UN | الصندوق الاستئماني للنرويج من أجل دعم التنمية البشرية وشؤون الحكم على الصعيد المحلي في كوسوفا |
La réalisation de l'objectif du sous-programme et les résultats escomptés devraient permettre une amélioration des droits d'occupation résidentielle, du logement, des services urbains et de la gouvernance au niveau local. | UN | وسوف ينعكس تحقيق إنجاز هدف البرنامج الفرعي والإنجازات المتوقعة في تحسن حقوق الحيازة السكنية، والمأوى والخدمات الحضرية وأسلوب الإدارة على المستوى المحلي. |
Ils ne peuvent lutter contre la pauvreté et la faim sans une amélioration de la gouvernance au niveau international. | UN | ولا تستطيع هذه البلدان مكافحة الفقر والجوع إذا لم يتحسن الحكم الرشيد على الصعيد الدولي. |
Il faudrait combiner l'aide internationale et l'allégement de la dette avec des réformes économiques et des pratiques de bonne gouvernance au niveau national pour assurer la réalisation du droit au développement. | UN | ولإعمال الحق في التنمية، يتعين أن يتواكب تقديم المساعدة الدولية وتخفيف عبء الدين مع عمليات الإصلاح الاقتصادي وممارسات حسن الإدارة على الصعيد الوطني. |
Le Gouvernement éthiopien a fait un effort concerté pour que les pauvres bénéficient le plus de la croissance économique du pays et a enregistré d'importants succès s'agissant de l'amélioration de la gouvernance au niveau national et d'un processus de décentralisation ambitieux. | UN | وقد بذلت الحكومة جهودا متضافرة لضمان أقصى انتفاع للفقراء من وراء النمو الاقتصادي للبلد، مع تحقيق إنجازات ضخمة في تحسين الإدارة على الصعيد الوطني والقيام بعملية طموحة لتحقيق اللامركزية. |
Plusieurs participants ont souligné le fait que l'ONU avait un rôle clef à jouer pour encourager le dialogue et la coopération internationale et la gouvernance au niveau mondial. | UN | " 55 - وأكد عدة مشاركين على الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع الحوار والتعاون الدوليين، إلى جانب صلاح الإدارة على الصعيد العالمي. |
Plusieurs participants ont souligné le fait que l'ONU avait un rôle clef à jouer pour encourager le dialogue et la coopération internationale et la gouvernance au niveau mondial. | UN | " 55 - وأكد عدة مشاركين على الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع الحوار والتعاون الدوليين، إلى جانب صلاح الإدارة على الصعيد العالمي. |
La gouvernance au niveau des pays implique la mise en place de mécanismes de coordination nationaux faisant intervenir les bureaux nationaux de statistique, les ministères sectoriels et autres institutions fournissant des données agricoles. | UN | 9 - إن الإدارة على الصعيد الوطني تنطوي على إنشاء آلية تنسيق وطنية تضم مكتب الإحصاءات الوطني والوزارات القطاعية ووكالات أخرى تقدم بيانات زراعية. |
h) La coopération Sud-Sud bénéficie d'excellentes perspectives dans le domaine de la gouvernance au niveau national; | UN | (ح) وهناك فرص ممتازة متاحة للتعاون بين بلدان الجنوب لمعالجة مسألة الإدارة على الصعيد الوطني؛ |
Les Ministres ont redit que la démocratie et la bonne gouvernance au niveau national et à l'échelle internationale, ainsi que le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en particulier le droit au développement, étaient interdépendants et se renforçaient mutuellement. | UN | 648-11 أكد الوزراء مجدداً على أن الديمقراطية والحكم الرشيد على الصعيدين الوطني والدولي، والتنمية، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة، ولا سيما الحق في التنمية، كلها أمور مترابطة يعزِّز بعضها بعضاً. |
574.11 Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé que la démocratie et la bonne gouvernance au niveau national et international, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, en particulier le droit au développement, étaient interdépendants et se renforçaient mutuellement. | UN | 574/11 وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا على أن الديمقراطية والحكم الرشيد على الصعيدين الوطني والدولي، والتنمية، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة، ولا سيما الحق في التنمية، كلها أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا. |
Pour que ces efforts portent leurs fruits, ils doivent être soutenus par une bonne gouvernance au niveau international. | UN | وإتيان هذه الجهود لثمرتها المرجوة يتطلب مساندتها من خلال توفير سلامة الحكم على المستوى الدولي. |
Le Chile prend une part active au système international car nous sommes persuadés que la gouvernance au niveau mondial est l'extension logique de l'ordre institutionnel auquel chaque État est parvenu et dont il peut faire montre ici dans cette instance mondiale. | UN | وظلت شيلي تشارك بنشاط في المنظومة الدولية لأننا نؤمن بأن أسلوب الحكم على المستوى العالمي امتداد منطقي للنظام المؤسسي الذي حققته كل دولة ويمكن أن تعرضه في هذا المحفل العالمي. |
S'attaquer aux problèmes de gouvernance au niveau national sans le faire au niveau mondial serait contre-productif. | UN | ومعالجة مشاكل الحكم على الصعيد الوطني لن تكون مجدية بدون معالجة قضايا الحكم المذكورة على الصعيد العالمي. |
- Renforcement de la gouvernance au niveau régional : la prise en compte des phénomènes environnementaux au niveau régional paraît constituer un enjeu essentiel. | UN | - تعزيز الإدارة على المستوى الإقليمي: تشكل مراعاة الظواهر البيئية على المستوى الإقليمي على ما يبدو، أحد الرهانات الأساسية. |
Elle a attiré l'attention sur la bonne gouvernance au niveau mondial et sur l'efficacité de l'aide. | UN | ولفت الانتباه إلى الحكم الرشيد على الصعيد العالمي وفعالية المعونة. |
105. Du fait de la mondialisation, il ne suffit plus d'avoir une bonne gouvernance au niveau national. | UN | 105 - وفي إطار عملية العولمة، لم تعد الإدارة الرشيدة على المستوى المحلي وحدها كافية. |
15. Nous soulignons qu'une bonne gouvernance au niveau international est essentielle à la réalisation d'un développement durable. | UN | ' ' 15 - نؤكد على أن الإدارة السليمة على الصعيد الدولي هي أمر جوهري لتحقيق التنمية المستدامة. |
1.2.1 Institutionnalisation des mécanismes de 71 % 65 % financement fondés sur les principes de la bonne Réalisation partielle Réalisation partielle gouvernance au niveau local | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم الرشيد على المستوى المحلي 71 في المائة 65 في المائة |