Cette action indique peut-être aussi que le Gouvernement a décidé d'employer la force pour réintégrer la région de la Krajina serbe. | UN | ويشير الهجوم أيضا الى احتمال أن تكون الحكومة قد اتخذت قرارا باستخدام القوة ﻹعادة إدماج منطقة كرايينا الصربية. |
Le Gouvernement a malheureusement une fois de plus manqué à ses obligations, en particulier en ne versant pas régulièrement le traitement des fonctionnaires. | UN | ومما يؤسف له أن الحكومة قد قصرت مرة أخرى في الوفاء بالتزاماتها، ولا سيما في دفع مرتبات موظفيها. |
Le Gouvernement a toutefois nié les allégations de mauvais traitements. | UN | غير أن الحكومة قد نفت ادعاءات إساءة المعاملة. |
Le droit fondamental d'un peuple de choisir son propre Gouvernement a toujours trouvé un écho favorable chez les Américains. | UN | إن الحق اﻷساسي لشعب ما في أن يختار حكومته قد لاقى على الدوام صدى قويا لدى اﻷمريكيين. |
Dans l'ensemble, le Gouvernement a distribué ces fournitures efficacement aux bénéficiaires enregistrés. | UN | وعموما، قامت الحكومة بتوزيع هذه الإمدادات توزيعا فعالا على المستفيدين المسجلين. |
Son Gouvernement a fait de l'élimination de la pauvreté sa priorité la plus élevée et a élaboré une stratégie nationale à cet égard. | UN | وأضافت أن حكومتها قد جعلت القضاء على الفقر أعلى أولوياتها ووضعت استراتيجية وطنية في هذا الشأن. |
Le Gouvernement a en outre créé un plan de campagne pour les activités de mise en oeuvre du gouvernement électronique. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن الحكومة قد وضعت خطة تفصيلية للأنشطة التي يتعين على الإدارة الإلكترونية تنفيذها. |
En effet, le Gouvernement a lancé un programme général pour faire appliquer cette Loi. | UN | والواقع أن الحكومة قد بدأت برنامجاً شاملاً للغاية لتنفيذ هذا القانون. |
En fait, le Gouvernement a, dès que le sida est devenu un problème mondial, entrepris de financer de vastes programmes de sensibilisation. | UN | بل الواقع أن الحكومة قد بدأت في تمويل حملات توعية شاملة بمجرد أن أصبح مرض الإيدز مشكلة عالمية. |
À cet égard, le Gouvernement a mené une politique suivie et les progrès récents constituent une véritable victoire pour les femmes. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ أن الحكومة قد اتبعت سياسة ثابتة، وأن التطورات الأخيرة تمثل نجاحا حقيقيا للمرأة. |
C'est pourquoi M. Flinterman voudrait savoir si le Gouvernement a pris des mesures quelconques pour faire connaître la Convention au personnel judiciaire. | UN | ولهذا، فهو يرغب في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية خطوات للارتقاء بوعي أعضاء السلطة القضائية بالاتفاقية. |
Toutefois, elle se demande si le Gouvernement a conduit des campagnes de sensibilisation pour améliorer l'application de ces mesures. | UN | غير أنها تساءلت إذا كانت الحكومة قد قامت بأي حملات توعية من أجل تحسين تنفيذ هذه التدابير. |
Dans la mesure où le Gouvernement a été réélu récemment, on peut en conclure que la population canadienne est favorable à cette politique. | UN | وحيث إن هذه الحكومة قد أعيد انتخابها منذ قليل، فإن هذا يعني أن سكان كندا يؤيدون هذه السياسة. |
Il apparaît que le Gouvernement a acquis du matériel militaire supplémentaire et a enrôlé des troupes supplémentaires. | UN | ويبدو أن الحكومة قد حصلت على معدات عسكرية إضافية، وجندت قوات إضافية. |
Le Gouvernement a institué un nouveau ministère pour la parité des hommes et des femmes, la famille et les droits de l'homme afin de promouvoir l'action sociale. | UN | وأوضح أن الحكومة قد أنشأت وزارة جديدة لشؤون الجنسين والأسرة وحقوق الإنسان من أجل تعزيز السياسات والبرامج الاجتماعية. |
La délégation tunisienne rappelle que son Gouvernement a proposé la convocation d'une conférence de haut niveau sous les auspices des Nations Unies précisément à cette fin. | UN | وقال إنه يرغب أيضا في تذكير الوفود بأن حكومته قد دعت إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لذلك الغرض بالذات. |
Le Gouvernement a étendu les services d'approvisionnement en eau aux zones rurales. | UN | قامت الحكومة بمد نطاق الخدمات ذات الصلة بتوفير المياه للمناطق الريفية. |
Le Gouvernement a lancé une série de programmes qui visent à sensibiliser la population à ce problème. | UN | وذكرت أن حكومتها قد بدأت عددا من البرامج الرامية إلى التوعية بهذه المسألة. |
Suite à la publication du deuxième rapport du Comité, un quatrième Gouvernement a lui aussi fourni les éléments de preuve demandés pour 12 réclamations. | UN | وفي وقت لاحق لصدور التقرير الثاني للفريق، قامت حكومة رابعة أيضا بتقديم اﻷدلة المطلوبة فيما يتعلق ﺑ ٢١ مطالبة. |
Le Gouvernement a fait connaître son intention d'indemniser les victimes de violations commises pendant la dictature militaire. | UN | وأبلغت الحكومة عن نيتها أن تقدم تعويضات لضحايا الانتهاكات التي ارتُكبت إبان فترة الدكتاتورية العسكرية. |
Elle aimerait entendre l'opinion de la délégation sur la manière dont le Gouvernement a l'intention de surmonter les obstacles subsistants à cet égard. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف رأي الوفد في الطريقة التي تعتزم بها الحكومة التغلب على العقبات المتبقية في هذا الصدد. |
On voit donc que le Gouvernement a la ferme volonté de procéder à des réformes politiques. | UN | ونرى إذن أن الحكومة لديها اﻹرادة الحازمة على الشروع في إجراء اﻹصلاحات السياسية. |
Fort de ce constat, le Gouvernement a procédé à l'extension de cette stratégie mobile dans cinq autres régions du pays; | UN | واستناداً إلى ذلك، بادرت الحكومة إلى توسيع نطاق هذه الاستراتيجية للرعاية المتنقلة في خمس مناطق أخرى في البلد؛ |
Il convient de noter que le Gouvernement a pris des initiatives pour appliquer les dispositions de celle-ci. | UN | وجدير بالملاحظة أن الحكومة قامت ببعض التدخلات المدروسة بغية التقيد بأحكام الاتفاقية. |
Le Gouvernement a pour objectif de fournir un logement décent doté des équipements essentiels à chaque famille dans le pays. | UN | وأشارت إلى أن حكومة بلدها تسعى إلى تقديم سكن لائق لكل أسرة، مزود بكافة المرافق الأساسية. |
Quant à en appliquer les dispositions, son Gouvernement a mis sur pied un équipe spéciale chargée d'examiner la législation relative aux enfants, équipe composée de représentants de tous les organismes et services administratifs officiels compétents. | UN | وأضافت إن حكومة كينيا قامت، في إطار جهودها الرامية إلى تنفيذ أحكامها، بإنشاء فرقة عمل بشأن التشريعات المتصلة باﻷطفال، تتألف من ممثلين من جميع اﻹدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة. |
Le Gouvernement a régulièrement augmenté le montant en fonction de l'évolution de la situation socioéconomique. | UN | وقد عمدت الحكومة إلى زيادة قيمة الضمان بانتظام بحسب المستجدات الاجتماعية الاقتصادية. |
Toutefois, le Gouvernement a proposé en dernier lieu que ces élections se tiennent en 2012. | UN | غير أن آخر اقتراح تقدمت به الحكومة دعا إلى إجراء تلك الانتخابات في عام 2012. |
Le Gouvernement a indiqué qu'il poursuivrait sa politique de limitation des paquebots. | UN | وصرحت الحكومة أنها ستواصل سياسة فرض قيود على سفن الرحلات السياحية. |