"gouvernement de ce pays" - Translation from French to Arabic

    • حكومة ذلك البلد
        
    • حكومة هذا البلد
        
    • تلك الحكومة
        
    La question des Japonais enlevés par la RDPC n'est toujours pas réglée alors même que le Gouvernement de ce pays est convenu en 2008 d'ouvrir une enquête. UN ولا تزال قضية المواطنين اليابانيين الذين اختطفتهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دون تسوية، بالرغم من موافقة حكومة ذلك البلد في عام 2008 على بدء تحقيق.
    La Commission ne prendra aucune mesure intéressant un pays quelconque sans obtenir l'accord du Gouvernement de ce pays. UN لا يجوز للّجنة أن تتخذ أي إجراء إزاء أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد.
    La Commission ne prendra aucune mesure intéressant un pays quelconque sans obtenir l'accord du Gouvernement de ce pays. UN لا يجوز للّجنة أن تتخذ أي إجراء إزاء أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد.
    Cela présuppose cependant que le Gouvernement de ce pays reconnaisse les principes fondamentaux définis dans le processus de Barcelone et les respecte. UN بيد أن هذا يقتضي مسبقا أن تعترف حكومة هذا البلد بالمبادئ اﻷساسية المحددة في عملية برشلونة وأن تتصرف وفقا لها.
    Le Gouvernement de ce pays indépendant depuis peu s'est fixé pour objectif de corriger les inégalités existantes. UN وقد استهدفت حكومة هذا البلد الحديث الاستقلال تصحيح الإجحاف القائم.
    En 1991, lorsque le Programme sur les sociétés transnationales a recommandé la signature de contrats pétroliers avec un pays d'Europe de l'Est longtemps fermé à l'investissement étranger, les investisseurs souhaitaient proposer au Gouvernement de ce pays des clauses financières alléchantes. UN وعندما أدلى البرنامج، في عام ١٩٩١، بمشورته بشأن بعض عقود النفط في بلد أوروبي شرقي كان لفترة طويلة مغلقا أمام الاستثمارات اﻷجنبية، حرص المستثمرون على تقديم شروط مالية تجتذب تلك الحكومة.
    S'agissant des membres des familles des personnes enlevées qui demeurent en République populaire démocratique de Corée, la Gouvernement de ce pays doit adopter d'urgence des mesures concrètes pour assurer leur retour au Japon dans les meilleurs délais. UN وفيما يختص بأُسر الأشخاص المخطوفين التي لا تزال باقية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يجب على حكومة ذلك البلد أن تتخذ إجراءات عاجلة محددة لضمان نقلها إلى اليابان في أسرع وقت ممكن.
    La Commission ne prendra aucune mesure intéressant un pays quelconque sans obtenir l'accord du Gouvernement de ce pays. UN لا تتخذ اللجنة أي إجراء إزاء أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد.
    Il a souligné que nous devons respecter mutuellement nos différences et que nous ne reconnaissons pas au Gouvernement de ce pays, ni à aucun autre Gouvernement ou groupe d'États que ce soit, la moindre compétence sur nos affaires souveraines. UN وأكد أنه ينبغي لنا احترام اختلافاتنا بصورة متبادلة وأن كوبا لا تعترف بأن حكومة ذلك البلد أو أي بلد آخر أو أي مجموعة أخرى من الدول، لديها أي ولاية قضائية على شؤوننا الداخلية.
    Les récents événements survenus au Burundi, qui ont conduit à l'assassinat du Président Ndadaye et d'autres membres du Gouvernement de ce pays, ont provoqué la consternation et encouru la condamnation du monde entier. UN وأثارت اﻷحداث اﻷخيرة في بوروندي التي أدت إلى اغتيال الرئيس نداداي وبعض أعضاء حكومة ذلك البلد سخطا على نطاق العالم الذي أدان الانقلاب.
    En ce qui concerne la situation à Cuba, El Salvador considère qu'il incombe au Gouvernement de ce pays de créer les conditions propices pour permettre au peuple cubain d'exercer librement ses droits individuels politiques et économiques. UN وفيما يتصل بالحالة في كوبا، ترى السلفادور أن من مسؤولية حكومة ذلك البلد أن تهيئ الظروف الملائمة بحيث يتمكن الشعب الكوبي من ممارسة حقوقه الفردية السياسية والاقتصادية بحرية.
    Le Rapporteur spécial a aussi examiné les allégations de racisme à l'égard de certains Blancs du Zimbabwe et en a saisi le Gouvernement de ce pays. UN 37 - ونظر المقرر الخاص أيضاً في ادعاءات ممارسة العنصرية ضد بعض البيض في زمبابوي وأبلغها إلى حكومة ذلك البلد.
    Nous saluons également le Gouvernement de ce pays frère pour les efforts et les progrès qu'il a réalisés en vue de consolider la démocratie, de moderniser l'État et, d'une manière générale, de promouvoir le développement économique et social, comme l'indique le rapport du Secrétaire général consacré à cette question. UN كما نرحب بجهود وإنجازات حكومة ذلك البلد الشقيق الرامية إلى تحقيق الرسوخ الديمقراطي وتحديث الدولة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للسكان، وذلك وفق ما لاحظه تقرير اﻷمين العام.
    Nous reconnaissons volontiers les réalisations et les engagements pris par le Gouvernement de ce pays et de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) en faveur de la paix. Nous les invitons à persister dans la voie pacifique et négociée pour trouver une solution à leurs différends internes. UN ونود أن ننوه بمنجزات والتزامات حكومة ذلك البلد والاتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي في سبيل السلام، ونحثهما على اﻹصرار على السعي السلمي التفاوضي للتوصل إلى حل لخلافاتهما الداخلية.
    ∙ Sao Tomé—et—Principe : La CNUCED a continué d'exécuter diverses activités visant à aider le Gouvernement de ce pays à améliorer le cadre juridique et budgétaire de l'investissement. UN ♦ سان تومي وبرينسيبي: واصل اﻷونكتاد تنفيذ سلسلة من اﻷنشطة المتصلة بتقديم المساعدة إلى حكومة ذلك البلد في وضع إطار قانوني وضريبي محسن للاستثمار.
    La source estime que M. Gross a été déclaré coupable simplement parce qu'il était citoyen des ÉtatsUnis d'Amérique et travaillait pour un sous-traitant du Gouvernement de ce pays. UN ويرى المصدر أن السيد غروس قد اعتُبر مذنباً لمجرد أنه من مواطني الولايات المتحدة الأمريكية وأنه كان يعمل لدى شركة متعاقدة من الباطن مع حكومة ذلك البلد.
    Le Chili regrette aussi le fait que la République populaire démocratique de Corée s'est retirée du TNP et il appelle le Gouvernement de ce pays à revenir sur sa décision. UN وتأسف شيلي كذلك لانسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من المعاهدة، وحث حكومة هذا البلد على إعادة النظر في قرارها.
    En ce qui concerne l'Ouganda, il convient de souligner l'importance de la coopération du Gouvernement de ce pays pour le succès des initiatives. UN وفيما يتعلق بأوغندا، من الجدير بالتأكيد أهمية تعاون حكومة هذا البلد من أجل نجاح المبادرات.
    Le Gouvernement de ce pays, pour sa part, devrait accorder une attention particulière aux questions relatives aux droits de l'homme, s'agissant en particulier de l'enlèvement d'étrangers. UN وعلى حكومة هذا البلد أن تقوم، من ناحيتها، بالاهتمام بمسائل حقوق الإنسان، ولا سيما ما يرتبط منها بعمليات خطف الأجانب.
    Dans le cadre de la poursuite de ce dialogue, il a reçu du Gouvernement de ce pays la communication suivante : UN وفي إطار مواصلة هذا الحوار، تلقى من حكومة هذا البلد البلاغ التالي:
    Mais il y a des précédents: ainsi, on a examiné le rapport de Chypre alors qu'une partie du pays était occupée par une force étrangère; a contrario, dans le cas du Liban, l'absence de rapport du Gouvernement de ce pays avait été expliquée par le fait qu'une partie du territoire échappait au contrôle de ce Gouvernement. UN فقد فحصت اللجنة تقرير قبرص بينما كانت قوة أجنبية تحتل جزءاً من البلد. ومن ناحية أخرى، ففي حالة لبنان، فسر غياب تقرير حكومة هذا البلد بسبب إفلات جزء من الأراضي من رقابة هذه الحكومة.
    L'absence de coopération du Gouvernement de ce pays avec l'AIEA a entravé la mise en oeuvre du projet Kedo, pierre angulaire de la stabilité et de la sécurité dans la région. UN ذلك أن عدم تعاون تلك الحكومة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد شكل عائقا أمام مشروع كيدو، الذي يعتبر حجر الأساس في استقرار المنطقة وأمنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more