L'ordonnance énonce de façon claire que le Médiateur n'est pas au service du Gouvernement de la RAS de Hong Kong. | UN | وأوضح القانون تحديداً أن أمين المظالم ليس موظفاً لدى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بأي صورة من الصور. |
Le chef de l'exécutif conduit par ailleurs, au nom du Gouvernement de la RAS de Hong Kong, les affaires extérieures et autres affaires autorisées par les autorités centrales. | UN | ويتولى الرئيس التنفيذي أيضاً بالنيابة عن حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تسيير الشؤون الخارجية والشؤون الأخرى على نحو ما تأذن به السلطات المركزية. |
Selon la pratique courante, au moment d'établir un rapport, le Gouvernement de la RAS de Hong Kong consulte le public. | UN | وفي إطار الممارسات المتبعة، تتشاور حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مع الجمهور في صياغة كل تقرير. |
Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong comprend un département de l'administration, un département des finances, un département de la justice et divers bureaux, divisions et commissions. | UN | وتضم حكومة المنطقة وزارة لشؤون الإدارة، ووزارة للمالية ووزارة للعدل، ومكاتب وشعباً ولجاناً متنوعة. |
Le projet est largement diffusé auprès des parties prenantes (Conseil législatif, membres des ONG et forums compétents) ainsi que dans le grand public par des moyens tels que le site Internet du Gouvernement de la RAS de Hong Kong. | UN | ويوزَّع المخطط على نطاق واسع بين أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجلس التشريعي وأعضاء المنتديات ذات الصلة، ويوزَّع على عموم الجمهور من خلال شتى الوسائل، مثل موقع حكومة المنطقة على شبكة الإنترنت. |
Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong collabore aussi de temps à autre avec les ONG pour mettre en œuvre des projets utiles à la cause des enfants. | UN | وتتعاون حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أيضاً مع المنظمات غير الحكومية من آن إلى آخر في تنفيذ مشاريع قيِّمة لتعزيز حقوق الطفل. |
Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong a aussi été activement engagé dans la promotion de la Convention au sein de la communauté. | UN | وتبذل حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أيضاً جهوداً حثيثة لتوعية المجتمع بهذه الاتفاقية. |
L'intérêt supérieur de l'enfant prime dans toutes les décisions prises par le Gouvernement de la RAS de Hong Kong. | UN | وترتكز جميع عمليات صنع القرار ذات الصلة الصادرة عن حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على المصالح الفضلى للطفل. |
Mesures administratives prises par le Gouvernement de la RAS de Hong Kong | UN | التدابير الإدارية المتخذة داخل حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة |
Des représentants d'autres départements du Gouvernement de la RAS de Macao, ainsi que du secteur financier, étaient également présents. | UN | وشارك في المؤتمر أيضا ممثلون عن إدارات أخرى في حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة وممثلون عن القطاع الخاص. |
Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong n'a encore découvert aucune activité criminelle liée au terrorisme qui soit le fait d'une organisation à but non lucratif. | UN | ولم تكشف حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة حتى الآن عن أية أنشطة لها صلة بالإرهاب تقوم بها منظمات غير ربحية. |
Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong estime que ces sept réserves et déclarations sont nécessaires et devraient être maintenues. | UN | وترى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أن هذه التحفظات والإعلانات السبعة ضرورية ويتعين الإبقاء عليها. |
Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong continue de prendre des mesures proactives pour renforcer la participation des femmes à la communauté et au service public. | UN | وتواصل حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة اتخاذ تدابير استباقية لتعزيز مشاركة المرأة في المجتمع وفي الحياة العامة. |
Le chef de l'exécutif dirige le Gouvernement de la RAS de Hong Kong et détermine sa politique. | UN | 12- يتولى الرئيس التنفيذي قيادة حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ويبت في السياسات الحكومية. |
Le chef de l'exécutif conduit par ailleurs, au nom du Gouvernement de la RAS de Hong Kong, les relations extérieures et autres affaires autorisées par les autorités centrales. | UN | ويتولى الرئيس التنفيذي أيضاً بالنيابة عن حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تسيير الشؤون الخارجية والشؤون الأخرى على نحو ما تأذن به السلطات المركزية. |
Selon la pratique établie, au moment d'établir un rapport, le Gouvernement de la RAS de Hong Kong consulte le public. | UN | وفي إطار الممارسات المتبعة، تتشاور حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مع الجمهور في صياغة كل تقرير. |
Dans la RAS de Hong Kong, les questions relatives aux enfants sont traitées dans le cadre de politiques très diverses et par différents bureaux du Gouvernement de la RAS de Hong Kong. | UN | ويتولى أمر تلك المسائل مكاتب السياسات في حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong collabore aussi de temps à autre avec des ONG pour mettre en œuvre des projets utiles à la cause des enfants. | UN | وتتعاون حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أيضاً مع المنظمات غير الحكومية من آن إلى آخر في تنفيذ مشاريع قيِّمة لتعزيز حقوق الطفل. |
Les réponses du Gouvernement de la RAS de Hong Kong sont consignées dans les sections pertinentes du rapport. | UN | وتُدرج ردود حكومة المنطقة في الأقسام ذات الصلة في التقرير حسب الاقتضاء. |
En même temps, un communiqué de presse portant sur les observations finales et sur la réponse préliminaire du Gouvernement de la RAS de Hong Kong est adressé aux medias. | UN | ونصدر في الوقت ذاته أيضاً نشرة صحفية لوسائط الإعلان بشأن الملاحظات الختامية والرد الأوَّلي عليها من حكومة المنطقة. |
Des mécanismes sont en place au sein du Gouvernement de la RAS de Hong Kong pour la coordination et l'application des politiques faisant intervenir plusieurs bureaux et départements. | UN | وتوجد آليات تابعة لحكومة منطقة هونغ الإدارية الخاصة لتنسيق ومعالجة السياسات التي تشترك فيها مختلف المكاتب والإدارات. |