Le Gouvernement de Singapour, l'Initiative Capacités 21 du Programme des Nations Unies pour le développement, le DAES et la Norvège avaient apporté une contribution financière pour l'organisation de cette réunion. | UN | وليعقد هذا الاجتماع بنجاح، قدمت تبرعات مالية هامة من حكومة سنغافورة وبرنامج بناء القدرات للقرن 21 التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وحكومة النرويج. |
Le Gouvernement de Singapour a défini des politiques en matière d'enseignement, de formation et de développement des compétences dans le but de promouvoir le secteur manufacturier. | UN | وضعت حكومة سنغافورة سياسات لتطوير التعليم والتدريب والمهارات من أجل النهوض بقطاع الصناعة التحويلية. |
Le Gouvernement norvégien a examiné la teneur des déclarations et des réserves faites par le Gouvernement de Singapour lors de l'adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | درست حكومة النرويج مضمون الاعلانات والتحفظات التي قدمتها حكومة سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة. |
Pour ces raisons, le Gouvernement norvégien fait une objection auxdites réserves du Gouvernement de Singapour. | UN | ولهذه الأسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة سنغافورة. |
Il remercie sincèrement le Gouvernement de Singapour pour son ouverture et pour la coopération sans réserve qu'il lui a apportée dans la préparation et la conduite de sa visite. | UN | وهو يعرب عن امتنانه الخالص لحكومة سنغافورة على تعاونها وانفتاحها التامين في التحضير لزيارته وفي إجرائها. |
En conséquence, le Gouvernement suédois fait objection aux réserves générales formulées par le Gouvernement de Singapour à l'égard de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ولذلك تعترض حكومة السويد على التحفظات العامة المشار إليها أعلاه التي قدمتها حكومة سنغافورة بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
Enfin, elle prie instamment le Gouvernement de Singapour de ratifier l'amendement porté à l'article 21 de la Convention. | UN | وحثّت في نهاية كلمتها حكومة سنغافورة على المصادقة على تعديل المادة 21 من الاتفاقية. |
En juillet 1999, le Gouvernement de Singapour a généreusement financé la production d’une version de l’exposition devant être présentée à Singapour. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٩، قامت حكومة سنغافورة على نحو سخي برعاية إنتاج صيغة مكيفة للمعرض لتقديمه في سنغافورة. |
Réserves formulées par le Gouvernement de Singapour | UN | التحفظات التي أبدتها حكومة سنغافورة عند التصديق |
Le Gouvernement norvégien a examiné la teneur des déclarations et des réserves faites par le Gouvernement de Singapour lors de l'adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | درست حكومة النرويج مضمون الاعلانات والتحفظات التي قدمتها حكومة سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة. |
Pour ces raisons, le Gouvernement norvégien fait une objection auxdites réserves du Gouvernement de Singapour. | UN | ولهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة سنغافورة. |
En conséquence, le Gouvernement suédois fait objection aux réserves générales formulées par le Gouvernement de Singapour à l'égard de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ولذلك تعترض حكومة السويد على التحفظات العامة المشار إليها أعلاه التي قدمتها حكومة سنغافورة بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Gouvernement de Singapour continuera à réexaminer et à amender les lois chaque fois qu'il le jugera nécessaire. 16.20. | UN | وسوف تواصل حكومة سنغافورة إعادة النظر وتعديل القوانين كلما كان ذلك ضرورياً. |
Le Gouvernement de Singapour admet que la peine capitale est une peine sévère appliquée uniquement à des crimes très graves dans le respect du droit. | UN | 25 - وقال إن حكومة سنغافورة تعترف بأن عقوبة الإعدام عقوبة شديدة، لا تُفرَض إلاّ لارتكاب أفظع الجرائم وفقاً للقانون. |
Le Gouvernement de Singapour a-t-il poursuivi en justice des affaires de ce genre? | UN | فهل حاكمت حكومة سنغافورة أي أشخاص تورطوا في مثل هذه القضايا. |
Par ailleurs, le Gouvernement de Singapour a-t-il mis en place des dispositifs pour suivre la situation du personnel domestique et, dans l'affirmative, quels enseignements en a-t-il tirés? | UN | وهل وضعت حكومة سنغافورة أي آليات لرصد وضع عمال المنازل، وما الخبرة التي اكتسبتها من تنفيذ هذه التدابير؟ |
Le Gouvernement de Singapour a-t-il poursuivi en justice des affaires de ce genre? | UN | فهل حاكمت حكومة سنغافورة أي أشخاص تورطوا في مثل هذه القضايا. |
Par ailleurs, le Gouvernement de Singapour a-t-il mis en place des dispositifs pour suivre la situation du personnel domestique et, dans l'affirmative, quels enseignements en a-t-il tirés? | UN | وهل وضعت حكومة سنغافورة أي آليات لرصد وضع الخادمات في المنازل، وما الخبرة التي اكتسبتها من تنفيذ هذه التدابير؟ |
Ils se sont félicités de l'offre du Gouvernement de Singapour d'accueillir la première conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, Singapour leur paraissant le lieu tout indiqué pour la tenue de la première conférence. | UN | وفي هذا السياق، رحب الوزراء بالعرض المقدم من حكومة سنغافورة لاستضافة المؤتمر الوزاري اﻷول للمنظمة العالمية للتجارة وأكدوا على الرأي القائل بأن سنغافورة ستكون مكانا ملائما لانعقاد المؤتمر اﻷول. |
1.1 Le Gouvernement de Singapour reste résolu à œuvrer à la promotion du bien-être et à l'amélioration de la condition des femmes singapouriennes. | UN | 1-1 لا تزال حكومة سنغافورة ملتزمة بتعزيز رفاه ومركز نساء سنغافورة. |
Il tient à exprimer sa sincère gratitude au Gouvernement de Singapour pour son entière coopération et l'ouverture dont il a fait preuve dans la préparation de sa visite et sa réalisation. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه الخالص لحكومة سنغافورة لتعاونها وانفتاحها أثناء التحضيرات للزيارة وخلالها. |