"gouvernement des états membres de" - Translation from French to Arabic

    • حكومات الدول الأعضاء
        
    • الحكومات للدول الأعضاء
        
    • حكومات الدول المشتركة
        
    Le Conseil des chefs de gouvernement des États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération est l'organe directeur suprême de l'organisation. UN ومجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون هو الهيئة الإدارية العليا للمنظمة.
    Les chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA), UN نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛
    (Signé) Srgian Kerim Réunion des chefs de gouvernement des États membres de l'Initiative de l'Europe centrale UN اجتماع رؤساء حكومات الدول الأعضاء في مبادرة أوروبا الوسطى
    Les chefs d'État ou de gouvernement des États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie, UN نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛
    Lettre datée du 16 janvier 2002 (S/2002/99), adressée au Secrétaire général par le représentant du Népal, transmettant la déclaration adoptée par les chefs d'État ou de gouvernement des États membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale à leur onzième Sommet, tenu à Katmandou du 4 au 6 janvier 2002. UN رسالة مؤرخة 16 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/99) موجهة إلى الأمين العام من ممثل نيبال، يحيل بها نص الإعلان الذي اعتمده رؤساء الدول أو الحكومات للدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في مؤتمر القمة الحادي عشر للرابطة المعقود في كتماندو في الفترة من 4 إلى 6 كانون الثاني/يناير 2002.
    Déclaration du Sommet de Yalta, adoptée par les chefs d’État ou de gouvernement des États membres de la coopération économique de la mer Noire UN إعلان قمة يالطا، الذي اعتمده رؤساء الدول أو حكومات الدول المشتركة في التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود
    Nous, chefs d'État ou de gouvernement des États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie, UN نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛
    Nous, chefs d'État ou de gouvernement des États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie; UN نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛
    (Signé) André Erdös Réunion des chefs de gouvernement des États membres de l'Initiative de l'Europe centrale Budapest, 25 novembre 2000 UN اجتماع رؤساء حكومات الدول الأعضاء في مبادرة وسط أوروبا بودابست، 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2000
    Les chefs de gouvernement des États membres de l'Initiative d'Europe centrale (IEC) ont tenu leur Sommet annuel à Budapest le 25 novembre 2000. UN 1 - عقد رؤساء حكومات الدول الأعضاء في مبادرة وسط أوروبا اجتماع قمتهم السنوي في بودابست في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Nous, Chefs d'État ou de gouvernement des États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA), réunis à Almaty pour le premier Sommet de la CICA, faisons la déclaration suivante: UN نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، المجتمعين في آلماتى في أول اجتماع للقمة يعقده هذا المؤتمر، نعلن ما يلي:
    Les chefs de gouvernement ont exprimé leur gratitude au Gouvernement de la République de Hongrie pour les dispositions excellentes prises pour l'organisation à Budapest de la Réunion des chefs de gouvernement des États membres de l'Initiative de l'Europe centrale. UN 30 - وأعرب رؤساء الحكومات عن امتنانهم لحكومة جمهورية هنغاريا للتنظيم الممتاز لاجتماع رؤساء حكومات الدول الأعضاء في مبادرة وسط أوروبا الذي عقد في بودابست.
    La tenue du Sommet du Millénaire et l'adoption de la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État ou de gouvernement des États membres de l'ONU se sont engagés à sauvegarder la paix grâce au dialogue en particulier, ont marqué un progrès important. UN لقد كان من الخطوات الهامة في هذا السبيل عقد مؤتمر قمة الألفية واعتماد إعلان الألفية، الذي أخذ فيه رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على عاتقهم مسؤولية حفظ السلام، لا سيما من خلال الحوار.
    Prenant note de la Déclaration de Téhéran, publiée à l'issue du sixième sommet des chefs d'État et de gouvernement des États membres de l'Organisation de coopération économique, tenu à Téhéran le 10 juin 2000, UN وإذ تحيط علما بإعلان طهران الصادر عن اجتماع القمة السادس لرؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي المعقود في طهران في 10 حزيران/يونيه 2000،
    11. Les gouvernement des États membres de la Sous-Commission devraient être encouragés à prendre des mesures pour réduire l'importance des systèmes bancaires clandestins et/ou les placer sous contrôle réglementaire. UN 11- ينبغي تشجيع حكومات الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية على اتخاذ الخطوات اللازمة لخفض مستويات النظم المصرفية السرّية و/أو إخضاعها لضوابط رقابية.
    En novembre 2001, les chefs de gouvernement des États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) ont promis de mener ensemble la lutte contre le VIH/sida. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تعهد رؤساء حكومات الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بالاضطلاع بدور قيادي مشترك في مكافحة الإيدز.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du document final de la réunion des chefs de gouvernement des États membres de l'Initiative de l'Europe centrale, qui a été adopté à Skopje le 15 novembre 2002. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص الوثيقة الختامية الصادرة عن اجتماع رؤساء حكومات الدول الأعضاء في مبادرة أوروبا الوسطى، والتي اعتُمدت في سكوبيه، جمهورية مقدونيا، يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Les chefs de gouvernement des États membres de l'Initiative de l'Europe centrale (IEC) ont tenu leur sommet annuel à Skopje le 15 novembre 2002. UN 1 - عقد رؤساء حكومات الدول الأعضاء في مبادرة أوروبا الوسطى اجتماعهم السنوي على مستوى القمة في سكوبيه يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    L'orateur note également que les pourparlers concernant Gibraltar jouissent de l'appui des chefs de gouvernement des États membres de l'Union européenne et du Parlement européen. UN 59 - وأشارت كذلك إلى أن المحادثات بشأن جبل طارق حصلت على تأييد رؤساء حكومات الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبرلمان الأوروبي.
    1. Prend note des résultats de la réunion au sommet des chefs d'État ou de gouvernement des États membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, tenue à Istanbul le 25 juin 2002 ; UN 1 - تحيط علما بنتائج مؤتمر قمة رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود، الذي عُقد في اسطنبول في 25 حزيران/ يونيه 2002؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration adoptée par les chefs d'État ou de gouvernement des États membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) lors du onzième Sommet de l'Association, qui s'est tenu à Katmandou du 4 au 6 janvier 2002 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الإعلان الذي اعتمده رؤساء الدول أو الحكومات للدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في مؤتمر القمة الحادي عشر للرابطة المعقود في كاتماندو في الفترة من 4 إلى 6 كانون الثاني/يناير 2002 (انظر المرفق).
    Nous, chefs d’État ou de gouvernement des États membres de la Coopération économique de la mer Noire (CEMN), nous sommes réunis à Yalta le 5 juin 1998 pour évaluer les progrès accomplis par la CEMN depuis sa création par la Déclaration d’Istanbul, signée le 25 juin 1992, et pour arrêter les orientations qui guideront son évolution et son développement. UN ١ - نحن رؤساء الدول أو حكومات الدول المشتركة في التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود، عقدنا اجتماعا في يالطا في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ لتقييم التقدم الذي أحرزه التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود منذ إنشائه وتوقيع إعلان اسطنبول الصادر في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢، ووضع التوجيهات اللازمة لمسار عمله وتطوره في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more