"gouvernement du nicaragua" - Translation from French to Arabic

    • حكومة نيكاراغوا
        
    • لحكومة نيكاراغوا
        
    Le fait que le Gouvernement du Nicaragua ait accueilli cette réunion témoigne de sa ferme détermination d'instaurer la démocratie par la libre volonté de son peuple. UN وإن استضافة حكومة نيكاراغوا لهذا الاجتماع تعبر عن عزمها الذي لا يتزعزع على تحقيق الديمقراطية بإرادة شعبها الحرة.
    Le Gouvernement du Nicaragua a violé l'intégrité territoriale et la souveraineté du Costa Rica et mené des interventions répétées au détriment de l'environnement dans le bassin fluvial de San Juan. UN لقد انتهكت حكومة نيكاراغوا سلامة أراضي كوستاريكا وسيادتها وتمادت في اتخاذ إجراءات تضر ببيئة حوض نهر سان خوان.
    Dans la région de l'Amérique centrale, le Gouvernement du Nicaragua s'efforce de faire face à ses problèmes et a encouragé deux initiatives. UN وفي منطقة أمريكا الوسطى، تحاول حكومة نيكاراغوا الاستجابة لمشاكلنا وقد طرحت مبادرتين.
    Tenant compte des efforts déployés par le Gouvernement du Nicaragua pour faciliter un ample dialogue national, moyen le plus approprié de consolider la paix, la réconciliation nationale, la démocratie et le développement dans ce pays, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الجهود التي تضطلع بها حكومة نيكاراغوا لتشجيع اجراء حوار وطني واسع بوضع أنسب وسيلة لتوطيد السلم، والمصالحة الوطنية والديمقراطية والتنمية في ذلك البلد،
    Nous voudrions exprimer notre gratitude au Gouvernement du Nicaragua pour les efforts qu'il fait dans le domaine économique afin de réaliser une stabilisation macroéconomique et jeter les fondements solides d'un développement durable. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لحكومة نيكاراغوا لما تبذله من جهود في المجال الاقتصادي من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي وإرساء أساس ثابت للتنمية المستدامة.
    6.9 L'auteur soutient que le nouveau Gouvernement du Nicaragua n'a fait procéder à aucune enquête sur ces crimes et ces mauvais traitements. UN ٦-٩ ويدعي صاحب البلاغ بأن حكومة نيكاراغوا الجديدة لم تحقق في هذه الجرائم والتصرفات غير المشروعة.
    En vue de traduire dans les faits ces objectifs de l'Année internationale de la famille, le Gouvernement du Nicaragua a mis sur pied une commission nationale pour l'Année internationale de la famille, avec la participation de représentants de divers ministères d'État, d'organisations non gouvernementales et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN ولدى قيام حكومة نيكاراغوا بالعمل لتحقيق أهداف السنة الدولية لﻷسرة أنشأت لجنة وطنية تعنى بالسنة الدولية لﻷسرة يشترك فيها ممثلون عن شتى الوزارات، والمنظمات غير الحكومية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Nous voudrions également remercier le Gouvernement du Nicaragua d'avoir relancé l'idée et de n'avoir ménagé aucun effort pour assurer le succès de la deuxième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies. UN ونود أن نشكر حكومة نيكاراغوا على إحياء تلك الفكرة وعدم إدخارها جهدا لكفالة النجاح للمؤتمر الدولي الثاني للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Tenant compte des efforts déployés par le Gouvernement du Nicaragua pour faciliter un ample dialogue national, moyen le plus approprié de consolider la paix, la réconciliation nationale, la démocratie et le développement dans ce pays, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود التي تضطلع بها حكومة نيكاراغوا لتشجيع اجراء حوار وطني واسع باعتباره أفضل وسيلة لتوطيد السلم والمصالحة الوطنية والديمقراطية والتنمية في ذلك البلد،
    — Méconnaissance des engagements pris par le Gouvernement du Nicaragua envers les femmes et insuffisance de sensibilisation à ces engagements de la part des fonctionnaires; UN - قلة المعرفة والوعي لدى موظفي وموظفات الدولة فيما يتعلق بالتزامات حكومة نيكاراغوا في موضوع المرأة.
    Il est reproché au Gouvernement du Nicaragua de n'avoir pas délimité les terres de la communauté indienne des Awas Tingni ni assuré d'une autre manière leurs droits fonciers et d'avoir accordé une concession pour l'exploitation forestière des terres des Awas Tingni sans avoir consulté cette communauté ni obtenu son consentement. UN وتتعلق القضية بتخلف حكومة نيكاراغوا عن تعيين حدود أراضي مجتمع أواس تنغني الهندي أو عن ضمان حقوقه في اﻷرض وقيام الحكومة بمنح امتياز لقطع اﻷشجار في أراضي أواس تنغني بدون التشاور مع المجتمع وبدون قبوله.
    33. Le Gouvernement du Nicaragua a entrepris une analyse approfondie du bilan des efforts accomplis pour répondre aux besoins des personnes âgées du pays. UN ٣٣ - أما حكومة نيكاراغوا فهي في معرض إجراء تحليل شامل للتقدم المحرز في تلبية احتياجات كبار السن في هذا البلد.
    Nous apprécions l'action menée par le Gouvernement du Nicaragua pour renforcer la paix civile et la démocratie et assainir la situation socio-économique du pays. UN ونرحب بجهود حكومة نيكاراغوا لدعم السلام المدني وتحسين الحالة الاجتماعية - الاقتصادية في البلد.
    Le Gouvernement du Nicaragua approuve chaleureusement la déclaration conjointe et les principes fondamentaux convenus signés récemment par la Bosnie-Herzégovine, la Croatie et la Yougoslavie. UN وتحيي حكومة نيكاراغوا كما تقر البيان المشتــرك والمبادئ اﻷساسية المتفق عليها التي وقعتها مؤخرا البوسنة والهرسك وكرواتيا ويوغوسلافيا.
    Le présent document contient les réponses du Gouvernement du Nicaragua au questionnaire adressé aux États Membres relatif aux recommandations formulées par l'Instance permanente à sa septième session. UN يتضمن هذا التقرير ردود حكومة نيكاراغوا على الاستبيان الموجه إلى الدول الأعضاء بشأن توصيات الدورة السابعة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Le Gouvernement du Nicaragua a également manifesté sa solidarité dans diverses instances internationales avec les souffrances du peuple palestinien, victime d'une occupation israélienne intolérable. UN وأعربت حكومة نيكاراغوا أيضا، في محافل دولية شتى، عن تضامنها مع معاناة الشعب الفلسطيني، الخاضع لاحتلال لا يطاق تفرضه إسرائيل.
    En réponse à la campagne de divulgation d'informations lancée par les autorités concernées du Gouvernement du Nicaragua, pour des raisons inconnues, le Gouvernement de la République du Honduras réaffirme le caractère historique des faits ci-après : UN وفي مواجهة الحملة الإعلامية التي تشنها حكومة نيكاراغوا لأسباب نجهلها تود حكومة هندوراس التذكير بالحقائق التاريخية التالية:
    Au moment où le Gouvernement du Costa Rica supprimera le droit applicable aux visas, le Gouvernement du Nicaragua éliminera au niveau national le droit perçu sur les cartes de tourisme et de services migratoires qui sont délivrées aux citoyens costa-riciens. UN وعندما تلغي حكومة كوستاريكا الرسوم على التأشيرات، تلغى بين حكومة نيكاراغوا على المستوى الوطني الرسوم التي تفرضها على مواطني كوستاريكا نظير حصولهم على بطاقات السياحة وخدمات الهجرة.
    L'Union européenne félicite le Gouvernement du Nicaragua de ses efforts pour construire un avenir fondé sur la bonne gouvernance, une politique économique viable et une meilleure intégration régionale et mondiale. UN ويهنئ الاتحاد الأوروبي حكومة نيكاراغوا على جهودها من أجل بناء مستقبل يقوم على الحكم الرشيد والسياسات الاقتصادية المستدامة، وعلى قدر أكبر من التكامل على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Nous jugeons aussi de la plus haute importance l'appui que la communauté internationale apportera au Gouvernement du Nicaragua pour le redressement et la reconstruction économique et sociale du pays. UN وبالمثل، نعلق أهمية كبيرة على دعم المجتمع الدولي لحكومة نيكاراغوا في عمليتي التعمير وإعادة التأهيل في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    POLITIQUE SOCIALE DU Gouvernement du Nicaragua UN السياسة الاجتماعية لحكومة نيكاراغوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more