"gouvernement et de l'unita" - Translation from French to Arabic

    • الحكومة ويونيتا
        
    • الحكومة ومن يونيتا
        
    M. Beye a également demandé une intervention ferme et immédiate auprès du Gouvernement et de l'UNITA de façon qu'une trêve puisse être observée en attendant l'annonce du cessez-le-feu. UN كما طالب السيد باي بالتدخل الحازم والفوري لدى الحكومة ويونيتا كي يمكن مراعاة الهدنة لحين إعلان وقف إطلاق النار.
    Les informations en provenance du Gouvernement et de l'UNITA confirment que des escarmouches et des embuscades ont eu lieu en divers endroits du pays. UN وتؤكد المعلومات الواردة من الحكومة ويونيتا وقوع مناوشات ونصب كمائن في عدة مواقع من البلد.
    S'employant à désamorcer la situation, mon Représentant spécial a eu un certain nombre de consultations avec des personnalités du Gouvernement et de l'UNITA. UN وقد سعى ممثلي الخاص الى تهدئة الحالة فعقد عددا من المشاورات مع مسؤولين كبار من الحكومة ويونيتا.
    Les propositions du Gouvernement et de l'UNITA seront examinées dans le cadre de la Commission conjointe. UN وستجري مناقشة مقترحات الحكومة ويونيتا في إطار اللجنة المشتركة.
    Récemment, 1 200 à 3 000 autres personnes déplacées attendaient de recevoir du Gouvernement et de l'UNITA l'autorisation de rentrer dans leur village d'origine dans la province de Luanda Norte. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، كان مشردون آخرون يتراوح عددهم من ٠٠٢ ١ إلى ٠٠٠ ٣ شخص ينتظرون اﻹذن من الحكومة ومن يونيتا للعودة إلى قراهم اﻷصليــة في مقاطعة لواندا الشمالية.
    Au nombre de celles-ci figurent l'échange d'informations relatives à l'organisation, à la dimension et à la répartition précise des forces du Gouvernement et de l'UNITA, la mise en place de mécanismes de suivi et de vérification et les modalités du processus de démobilisation. UN ومن هذه المسائل تبادل المعلومات المتعلقة بتنظيم قوات الحكومة ويونيتا وعددها وموقعها بدقة، وإنشاء آليات للرصد والتحقق ووضع تفاصيل عملية تسريح القوات.
    Les autorités militaires du Gouvernement et de l'UNITA ont publié des déclarations qui montrent qu'elles sont pareillement résolues à empêcher l'avance de l'adversaire sur le terrain, tout en s'accusant mutuellement de préparer des offensives de grande envergure. UN وتقوم السلطات العسكرية لكل من الحكومة ويونيتا بإصدار بيانات تشير الى التصميم على منع تقدم قوات المعارضة على اﻷرض، بينما تتهم في الوقت ذاته كل منهم اﻷخرى باﻹعداد لحملات عسكرية كبيرة.
    Je salue les efforts du Gouvernement et de l'UNITA visant à parvenir à un accord pour que puissent être menées à bien d'ici à la fin de ce mois les dernières tâches prévues dans le Protocole de Lusaka, et je demande instamment aux deux parties de respecter rigoureusement les nouvelles dispositions convenues. UN وأود أن أثني على الجهود التي بذلتها الحكومة ويونيتا للتوصل إلى اتفاق بشأن اتمام المهام المعلقة في إطار بروتوكول لوساكا قبل نهاية هذا الشهر، وأحث الطرفين على الالتزام الدقيق بالتفاهم الجديد.
    L'UNAVEM a écrit aux délégations du Gouvernement et de l'UNITA auprès de la Commission conjointe, pour leur demander de fournir à l'ONU des renseignements précis sur les endroits où se trouverait ce matériel militaire, de façon à ce qu'une enquête puisse être ouverte. UN وقد وجهت بعثة المراقبة رسالة خطية الى وفدي الحكومة ويونيتا في اللجنة المشتركة تطلب إليهما فيها تزويد اﻷمم المتحدة بمعلومات محددة عن اﻷماكن التي يزعمان أن هذه اﻷسلحة توجد فيها، حتى يتم إجراء التحقيقات المناسبة.
    Les forces de l'UNITA se sont finalement retirées d'Uige à Negage conformément aux accords conclus entre les chefs d'état-major du Gouvernement et de l'UNITA le 10 janvier à Chipipa et le 2 février à Waku Kungo. UN وانسحبت قوات يونيتا نهائيا من أويجي إلى نيغاجي وفقا للاتفاقين اللذين توصل إليهما رئيسا اﻷركان في الحكومة ويونيتا في ١٠ كانون الثاني/يناير في شيبيبا وفي ٢ شباط/فبراير في واكو كونغو.
    23. Il est indispensable que l'arrivée des unités des Nations Unies s'accompagne d'une coopération accrue du Gouvernement et de l'UNITA avec les Nations Unies en ce qui concerne la mise en oeuvre de toutes les dispositions importantes du Protocole, y compris la libération des prisonniers. UN ٢٣ - ومن الضروري أن يصحب وصول الوحدات التي دربتها اﻷمم المتحدة ازدياد في تعاون الحكومة ويونيتا مع اﻷمم المتحدة على تنفيذ جميع اﻷحكام الرئيسية للبروتوكول، بما في ذلك إطلاق سراح اﻷسرى.
    6. Depuis la rencontre du Président dos Santos et de M. Savimbi à Lusaka, les contacts de haut niveau entre des représentants du Gouvernement et de l'UNITA se sont intensifiés. UN ٦ - وقد زاد تكثيف الاتصالات رفيعة المستوى بين أعضاء الحكومة ويونيتا منذ الاجتماع الذي عقد بين الرئيس دوش سانتوش والسيد سافمبي في لوساكا.
    16. Fait nouveau très encourageant, des délégations de haut niveau du Gouvernement et de l'UNITA se sont rencontrées à Luanda du 19 juin au 1er juillet pour examiner plusieurs questions capitales touchant la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka. UN ١٦ - في تطور مشجع جدا، اجتمع وفدان رفيعا المستوى من الحكومة ويونيتا في لواندا في الفترة من ١٩ حزيران/يونيه الى ١ تموز/يوليه لمناقشة عدة مسائل هامة تتعلق بتنفيذ بروتوكول لوساكا.
    Cependant, les incidents qui se sont produits sur ces routes et sur d'autres axes de première importance et dont certains ont coûté la vie à des civils exigent une action résolue de la part du Gouvernement et de l'UNITA, afin que les secours humanitaires puissent être acheminés en toute sécurité dans toutes les régions du pays. UN ومع ذلك تدعو الحوادث التي وقعت على هذه الطرق الحيوية وغيرها، والتي أسفر بعضها عن وقوع اصابات في المدنيين، الى إجراء حاسم من جانب الحكومة ويونيتا لكفالة المرور اﻵمن لﻹمدادات اﻹنسانية في جميع أنحاء البلد.
    Le 18 décembre 1993, les membres de la mission se sont rendus dans cette ville, où ils se sont entretenus avec des représentants locaux du Gouvernement et de l'UNITA, ainsi qu'avec des représentants de la population locale. UN وفي ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، زار أعضاء البعثة المدينة حيث اجتمعوا بممثلي الحكومة ويونيتا المحليين، فضلا عن ممثلي السكان المحليين.
    Je suis arrivé à Luanda le 22 mars et ai tenu des consultations avec mon Représentant spécial, avec le Premier Ministre M. Van-Dunem, avec le Ministre des affaires étrangères M. de Moura, ainsi qu'avec les représentants des trois États observateurs et les chefs de délégation du Gouvernement et de l'UNITA à la Commission conjointe. UN وقد وصلت الى لواندا في ٢٢ آذار/مارس وأجريت مشاورات مع ممثلي الخاص ورئيس الوزراء فان ـ دونيم، ووزير الخارجية دي مورا، فضلا عن ممثلي دول المراقبة الثلاث وكذلك مع رئيسي وفدي الحكومة ويونيتا في اللجنة المشتركة.
    Lors de la réunion, l'UNITA a toutefois de nouveau omis de fixer des dates précises pour l'extension de l'administration de l'État dans ses quatre bastions d'Andulo, Bailundo, Mungo et N'Harea, bien que quatre groupes techniques conjoints du Gouvernement et de l'UNITA s'y soient rendus le 19 juin et aient mené à bien les préparatifs nécessaires. UN بيد أن يونيتا أخفقت مرة أخرى، في الاجتماع، في تحديد تواريخ محددة لتمديد إدارة الدولة لتشمل أربعا من معاقلها القوية هي أندولو، وبايلوندو، ومونغو، ونهاريا، على الرغم من قيام أربعة أفرقة تقنية مشتركة بين الحكومة ويونيتا بزيارة هذه المناطق في ١٩ حزيران/يونيه واتمامها لﻷعمال التحضيرية اللازمة.
    7. Le 12 mai 1994, mon Représentant spécial et les trois États observateurs, désireux de sortir les pourparlers de l'impasse, ont présenté aux délégations du Gouvernement et de l'UNITA de nouvelles propositions concernant les six principes sur lesquels l'accord ne s'était pas encore fait. UN ٧ - وفي ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤، قدم ممثلي الخاص والدول المراقبة الثلاث الى وفدي الحكومة ويونيتا مقترحات جديدة تهدف الى كسر حالة الجمود التي تعترض المبادئ المحددة المتبقية الستة التي لم تتم الموافقة عليها حتى اﻵن.
    18. Le 14 juillet, un avion du Programme alimentaire mondial (PAM) a été touché par un projectile non identifié qui a endommagé l'un des moteurs droits à l'approche de Malange, bien qu'il eût reçu l'autorisation préalable nécessaire et du Gouvernement et de l'UNITA. UN ١٨ - وفي ١٤ تموز/يوليه، أصيبت طائرة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي وتعطل محرك في الجهة اليمنى من الطائرة بسبب قذيفة مجهولة أثناء اقترابها من مالانج بالرغم من حصولها على إذن مسبق من كل من الحكومة ويونيتا.
    152. Il convient de rappeler que, pendant la période qui a suivi les Accords de Bicesse, de graves malentendus existaient dans l'esprit de nombreux Angolais quant au mandat d'UNAVEM II et aux obligations du Gouvernement et de l'UNITA dans le processus de paix. UN ٢٥١ - ويجدر بالذكر أن الفترة التالية لاتفاقات بيسيسي شهدت انتشار أفكار خاطئة خطيرة لدى الشعب اﻷنغولي عن ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا والمسؤوليات الخاصة بكل من الحكومة ويونيتا في عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more