"gouvernement et la société civile" - Translation from French to Arabic

    • الحكومات والمجتمع المدني
        
    • الحكومة مع المجتمع المدني
        
    • من الحكومة والمجتمع المدني
        
    Le gouvernement et la société civile doivent agir sur tous les plans, compléter les ressources l'un de l'autre, et faire de l'aide aux enfants leur cause commune. UN وعلى الحكومات والمجتمع المدني أن يعملا معا، وأن يكمل أحدهما موارد الآخر، وأن يضعا قضية مشتركة لمساعدة الأطفال.
    Ce principe ne peut cependant se traduire en pratique que si le gouvernement et la société civile prennent des dispositions pour protéger tous les droits fondamentaux de la femme. UN بيد أنه لا يمكن تحويل هذا المبدأ إلى واقع فعلي إلا إذا اتخذت الحكومات والمجتمع المدني خطوات لحماية جميع حقوق اﻹنسان للمرأة.
    L'OPANAL continuera de mettre en œuvre ses programmes éducatifs concernant la paix, le désarmement et la non-prolifération en collaboration avec le gouvernement et la société civile. UN وذكرت أن الوكالة سوف ستمضي بمساهمة الحكومات والمجتمع المدني في انجاز برامجها التربوية في مجال السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ces interventions, qui ont été coordonnées avec le gouvernement et la société civile à l'aide d'une approche axée sur la collectivité, ont fait intervenir les groupes cibles dans la conception et le déroulement des activités. UN ونُفذت هذه الأنشطة بالتنسيق مع الحكومات والمجتمع المدني باستخدام نهج مجتمعي الأساس، مع التركيز على مشاركة الفئات المستهدفة في تصميم الأنشطة وتنفيذها.
    De même, il est impératif que le gouvernement et la société civile travaillent main dans la main pour encourager la croissance et l'épanouissement de nos enfants. UN وبالمثل، يجب أن تشترك الحكومة مع المجتمع المدني لتعزيز تطور ونماء أطفالنا.
    Des femmes représentant le gouvernement et la société civile ont été associées à ces efforts. UN وشاركت في قيادة هذه الجهود نساء من الحكومة والمجتمع المدني.
    262. De nombreuses délégations se sont dites satisfaites de l'importance donnée aux partenariats dans le rapport et ont cité des exemples de partenariat entre le gouvernement et la société civile dans leur propre pays. UN ٢٦٢ - وأثنــت وفــود كثيرة على اﻷولوية التي أعطاها التقرير للشراكات، وذكروا أمثلة للشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني أقيمت في بلدانهم.
    :: Faciliter ou renforcer les mécanismes de surveillance par le biais du gouvernement et la société civile dans les situations d'urgence et normales et faire campagne contre la maltraitance, les violences et l'exploitation, et indiquer et communiquer ces cas UN تسهيل آليات الرصد أو تعزيزها عن طريق الحكومات والمجتمع المدني في حالات الطوارئ وفي الأوضاع العادية، والقيام بأنشطة الدعوة ضد الاعتداء والعنف والاستغلال، والإبلاغ عن هذه الأفعال وإقامة الاتصالات بشأنها.
    Forte du succès de sa riposte nationale au VIH/sida, L'Australie a encouragé l'adoption dans d'autres pays d'approches progressives et de stratégies éprouvées fondées sur un partenariat solide entre le gouvernement et la société civile. UN لقد استفادت أستراليا نفسها من نجاح استجابتنا المحلية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لتشجيع نهج مطردة تقوم على الأدلة في بلدان أخرى تقوم على شراكات قوية بين الحكومات والمجتمع المدني.
    L'élargissement de sa présence dans les pays et les régions permettra au Haut Commissariat d'optimiser son impact potentiel, en instaurant une crédibilité et une confiance institutionnelles et en renforçant les liens entre le gouvernement et la société civile. UN 51 - سيحقق توسيع وجود المفوضية على الصعيدين القطري والإقليمي أعظم أثر ممكن لها، ببناء المصداقية والثقة المؤسسية وبناء علاقات أقوى مع الحكومات والمجتمع المدني.
    Certains de ces modèles sont fondés sur une évaluation, par le donateur, de la qualité des politiques et institutions des pays concernés - mais cela porte atteinte au principe d'appropriation nationale, dans la mesure où le gouvernement et la société civile du pays en question ne participent pas aux décisions. UN ويستند البعض من تلك النماذج إلى تقييمات يجريها المانحون بشأن جودة سياسات ومؤسسات البلدان المستفيدة من البرامج، مما ينسف مبدأ الملكية الوطنية بسبب عدم إشراك الحكومات والمجتمع المدني في إجراء التقييمات المذكورة.
    < < 1. La table ronde a permis un débat extrêmement fructueux et concret, preuve supplémentaire de l'importance accordée à la question du financement du développement par les chefs de gouvernement et la société civile en général. UN " 1 - أجرى المشاركون في المائدة المستديرة نقاشا مثمرا ومستفيضا، مقدمين بذلك دليلا آخر على التزامات قادة الحكومات والمجتمع المدني ككل بتمويل التنمية.
    < < Stronger Voices for Reproductive Health > > est un projet conduit par le FNUAP au niveau mondial qui appuie les partenariats entre le gouvernement et la société civile pour améliorer la qualité de l'hygiène sexuelle et de la procréation dans six pays : Inde, Kirghizistan, Mauritanie, Népal, Pérou et République-Unie de Tanzanie. UN " أصوات أقوى من أجل الصحة الإنجابية " هو مشروع عالمي يقوده صندوق الأمم المتحدة للسكان ويدعم الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية والصحة الجنسية في ستة بلدان هي: بيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة وقيرغيزستان وموريتانيا ونيبال والهند.
    De tels partenariats ont été plus difficiles à instaurer au cours des années 80 et 90, le secteur public étant décrié et son rôle dans le développement étant remis en question, voire diabolisé, bien que, même à cette époque, on trouve d'excellents exemples de partenariats entre le gouvernement et la société civile, qui ont donné des résultats remarquables. UN وقد كانت إقامة شراكات من هذا القبيل أصعب في العقدين الماضيين، الثمانينات والتسعينات، حينما كان القطاع العام موضع استهزاء وسخرية، وكان يجري التشكيك في دوره في التنمية إن لم يكن تشويه صورته تماما. ولكن حتى في ذلك الوقت كانت هناك أمثلة ممتازة على الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني أثمرت نتائج مذهلة.
    En 2005, une campagne intitulée < < Les filles à l'école > > lancée par le gouvernement et la société civile en vue d'encourager la scolarisation des filles a été menée dans les 81 provinces du pays. UN وتوسعت حملة " البنات إلى المدرسة " التي بادرت بها الحكومة مع المجتمع المدني لتشجيع البنات على الالتحاق بالتعليم، لتشمل الولايات اﻟ 81 في عام 2005.
    57. La République tchèque a appelé l'attention sur la question des défenseurs des droits de l'homme et a demandé des renseignements sur la coopération entre le gouvernement et la société civile pour faire comprendre l'importance des défenseurs. UN 57- وسلطت الجمهورية التشيكية الضوء على مسألة المدافعين عن حقوق الإنسان، وطلبت الحصول على معلومات بشأن تعاون الحكومة مع المجتمع المدني من أجل التوعية بأهمية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Elle a prié instamment le Gouvernement de mettre en place des mécanismes solides et clairs qui impliqueraient le gouvernement et la société civile pour contrôler la mise en œuvre des recommandations. UN وحثت الحكومة على أن تضع آليات قوية وواضحة لمتابعة تنفيذ التوصيات، تتيح مشاركة كل من الحكومة والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more