Après l'inauguration du Conseil, le gouvernement militaire israélien se retirera et l'administration civile sera dissoute. | UN | ويتــم إثر ذلك انسحاب الحكومة العسكرية الاسرائيلية وحل إدارتها المدنية. |
Le gouvernement militaire a mis fin au système du parti socialiste unique et à l'économie centralisée pour mettre en place un système démocratique multipartite et instaurer l'économie de marché. | UN | وألغت الحكومة العسكرية النظام الاشتراكي القائم على الحزب الواحد والنظام الاقتصادي المركزي. وأدخلت إصلاحات ترمي إلى إحلال نظام ديمقراطي قائم على التعددية الحزبية وإقرار اقتصاد سوقي حر. |
L'OUA avait par la suite pris des mesures contre le gouvernement militaire et contre les séparatistes d'Anjouan. | UN | وبعد ذلك اتخذت المنظمة تدابير ضد كل من الحكومة العسكرية والانفصاليين في أنجوان. |
Le retrait du gouvernement militaire n'empêchera pas Israël d'exercer les pouvoirs et responsabilités qui n'ont pas été transférés au Conseil. | UN | لن يحول انسحاب الحكم العسكري دون ممارسة اسرائيل للصلاحيات والسلطات غير المنقولة إلى المجلس. |
Notre programme de transition d'un gouvernement militaire à un gouvernement civil n'a pas été sans périodes difficiles. | UN | ولم يخل برنامج انتقالنا من الحكم العسكري إلى الحكم المدني من لحظات صعبة. |
La Guinée est présentement sous le contrôle d'un gouvernement militaire qui a pris le pouvoir à la faveur d'un coup d'État. | UN | وتخضع غينيا حالياً لسيطرة حكومة عسكرية استولت على السلطة عن طريق الانقلاب. |
L'OUA avait par la suite pris des mesures contre le gouvernement militaire et contre les séparatistes d'Anjouan. | UN | وبعد ذلك اتخذت المنظمة تدابير ضد كل من الحكومة العسكرية والانفصاليين في أنجوان. |
Le Comité note également avec inquiétude que le gouvernement militaire a aussi ramené de 42 à 29 le nombre de syndicats et a empêché les syndicats de s'associer à des fédérations syndicales internationales. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع القلق أيضا بأن الحكومة العسكرية خفضت كذلك عدد نقابات العمال من 42 إلى 29 نقابة ومنعت النقابات من التعامل مع الاتحادات الدولية لنقابات العمال. |
Après avoir pris le pouvoir le 18 septembre 1998, l'actuel gouvernement militaire a abandonné la Constitution de 1974. | UN | ثم تخلت الحكومة العسكرية الحالية عن دستور عام 1974 بعد توليها السلطة في 18 أيلول/سبتمبر 1988. |
Cette disposition — à l'opposé des autres relatives à des droits — n'a pas encore fait l'objet de décrets du gouvernement militaire. | UN | وعلى نقيض اﻷحكام المتعلقة بحقوق أخرى، فإن هذا الحكم لم يخضع لمراسيم الحكومة العسكرية. |
Il semblerait en outre que, ces derniers temps, il n'y ait eu pratiquement aucun cas où le gouvernement militaire se soit soumis à une décision judiciaire. | UN | كما يقال إنه لا تكاد توجد في اﻵونة اﻷخيرة حالة أطاعت فيها الحكومة العسكرية أمراً قضائياً. |
Les décrets promulgués par le gouvernement militaire ont affaibli la Constitution. On est en droit de se demander s'il en existe encore une. | UN | وقد قوضت مراسيم الحكومة العسكرية دستور نيجيريا، وأصبحت مسألة هل ما زال الدستور قائماً موضع جدال. |
On voit mal comment le pouvoir judiciaire peut être vraiment indépendant sous le gouvernement militaire. | UN | فمن الصعب تصور كيف يمكن للسلطة القضائية أن تكون مستقلة حقيقة في ظل الحكم العسكري. |
5. Après l'inauguration du Conseil, l'administration civile sera dissoute, et le gouvernement militaire israélien se retirera. | UN | ٥ - بعد تنصيب المجلس تُحل اﻹدارة المدنية ويُسحب الحكم العسكري الاسرائيلي. |
Mme A.M. Careaga, membre de cette Union, aurait été suivie et photographiée après avoir témoigné dans une affaire concernant la disparition de citoyens espagnols sous le gouvernement militaire. | UN | م. كارييغا، قد جرى تتبعها وتصويرها فوتوغرافياً بسبب شهادتها، حسبما يُدّعى، في قضية تعلقت باختفاء مواطنين أسبان أثناء الحكم العسكري الأرجنتيني. |
De même, nous condamnons le coup d'État perpétré en Sierra Leone et nous prions les États Membres de l'ONU d'appuyer les efforts déployés par l'Afrique pour rétablir l'ordre constitutionnel en s'abstenant de reconnaître ou d'appuyer sous quelque forme que ce soit le gouvernement militaire. | UN | وبالمثل، ندين الانقلاب في سيراليون ونناشد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تدعم جهود أفريقيا لاستعادة النظام الدستوري بالامتناع عن الاعتراف بأي شكل من أشكال الحكم العسكري أو تأييده. |
Il déplore que, d'après ce qu'a dit la délégation, ces décrets ne soient pas abrogés parce qu'ils sont antérieurs à l'entrée en vigueur du Pacte pour le Nigéria et sont un élément essentiel du gouvernement militaire au Nigéria. | UN | وتأسف اللجنة لما أعلنه الوفد من أنه ليس من المقرر إلغاء تلك المراسيم ﻷنها صدرت في تاريخ سابق لتاريخ دخول العهد حيز التنفيذ في نيجيريا، وﻷنها جزء أساسي من الحكم العسكري في نيجيريا. |
301. Ce type d'organisations a connu un grand essor surtout sous le gouvernement militaire des années 70. | UN | ١٠٣- لقد تطور هذا الشكل من أشكال التنظيم على نطاق واسع، وبشكل خاص خلال فترات الحكم العسكري في السبعينات. |
En 1980, un gouvernement militaire prit le pouvoir au Suriname, ancienne colonie hollandaise. | UN | في 1980، استولت حكومة عسكرية على السلطة في مستعمرة سورينام الهولندية. |
Un jeune Palestinien, qui avait lancé des pierres sur un autobus israélien passant devant le bâtiment du gouvernement militaire à Tulkarem, a été légèrement blessé à la jambe par un tir des gardes frontière. | UN | وأصيب فتى فلسطيني بجروح طفيفة في ساقه من جراء نيران أطلقتها شرطة الحدود بعد إلقائه حجارة على حافلة اسرائيلية كانت تمر بمحاذاة المبنى العسكري الحكومي في طولكرم. |
Les six dernières années avaient constitué une étape de transition majeure pour de nombreux pays qui étaient passés d'un gouvernement militaire à la démocratie. | UN | وأضاف أن هذه الفترة تميزت أيضا بحدوث تحولات رئيسية بالنسبة لبلدان عديدة في المنطقة، بسبب انتقالها من أنظمة الحكم العسكرية إلى اﻷنظمة الديمقراطية. |