"gouvernement mongol" - Translation from French to Arabic

    • حكومة منغوليا
        
    • دولة منغوليا
        
    La délégation mongole était dirigée par Nyamjav Darjaa, chef adjoint du Secrétariat général du Gouvernement mongol. UN وترأس الوفد المغولي نيامجاف دارجا، نائب رئيس أمانة مجلس الوزراء في حكومة منغوليا.
    Malgré ces difficultés, le Gouvernement mongol est décidé à prendre des mesures radicales pour accélérer le processus de réforme. UN وبالرغم من هذه الصعوبات، فإن حكومة منغوليا مصممة على الاضطلاع بتدابير حاسمة للتعجيل بعملية اﻹصلاح.
    Le Gouvernement mongol remercie la communauté internationale de soutenir son initiative. UN وتعرب حكومة منغوليا عن تقديرها للمجتمع الدولي لتأييده لمبادرتها.
    Le Gouvernement mongol remercie la communauté internationale de soutenir son initiative. UN وتعرب حكومة منغوليا عن تقديرها للمجتمع الدولي لتأييده لمبادرتها.
    Le Gouvernement mongol remercie la communauté internationale de soutenir son initiative. UN وتعرب حكومة منغوليا عن تقديرها للمجتمع الدولي لتأييده لمبادرتها.
    Le Gouvernement mongol a accueilli ces déclarations avec satisfaction, considérant qu'elles attestaient le soutien de ces gouvernements à sa politique. UN ورحبت حكومة منغوليا ببيانات التأييد هذه باعتبارها علامة على التأييد السياسي من جانب هذه الحكومات لسياسة منغوليا هذه.
    Le Gouvernement mongol a accueilli ces déclarations avec satisfaction, considérant qu'elles attestaient le soutien de ces gouvernements à sa politique. UN ورحبت حكومة منغوليا ببيانات التأييد هذه باعتبارها علامة على التأييد السياسي من جانب هذه الحكومات لسياسة منغوليا هذه.
    En 2011 le Gouvernement mongol envisage de modifier ces lois pour les harmoniser avec les normes et principes internationaux. UN وتعتزم حكومة منغوليا في 2011 تعديل هذه القوانين عن طريق مواءمتها مع القواعد والمعايير الدولية.
    Parmi les réalisations du Gouvernement mongol figure la création, en 1997, du Bureau d'enregistrement des biens immobiliers. UN ومن إنجازات حكومة منغوليا إنشاء مكتب السجل العقاري في عام 1997.
    En outre, le Gouvernement mongol prend les mesures nécessaires pour mieux garantir l'égalité des chances des nationaux en matière d'emploi. UN زد على ذلك أن حكومة منغوليا تتخذ التدابير اللازمة لتحسين تمتع مواطنيها بفرص عمل متكافئة.
    Le Gouvernement mongol a adopté le Programme relatif à la sécurité alimentaire en 2001. UN وفي عام 2001، وافقت حكومة منغوليا في هذا الصدد على برنامج أمن الغذاء والتغذية.
    Par conséquent, l'action du Gouvernement mongol a pris les orientations suivantes : UN ومن ثم، تلتزم حكومة منغوليا بالاضطلاع بما يلي:
    À cette fin, en 2011, le Gouvernement mongol a adopté et commencé à appliquer un programme pour le développement d'industries à haute technicité. UN ولتحقيق ذلك، اعتمدت حكومة منغوليا في عام 2011 برنامج تنمية الصناعات القائمة على التكنولوجيا الرفيعة وشرعت في تنفيذه.
    Nous tenons également à féliciter le Gouvernement mongol pour l'excellente organisation de la Conférence. UN ونود أن نثني أيضا على حكومة منغوليا لتنظيمها الممتاز للمؤتمر.
    Le Gouvernement mongol attachait une importance considérable à la conclusion de l'accord-cadre sur le trafic de transit. UN وقال إن حكومة منغوليا تولي اهتماما كبيرا لعقد الاتفاق الاطاري للمرور العابر.
    À l'issue des travaux, les participants ont adopté un certain nombre de recommandations sur les moyens d'améliorer la sécurité humaine en Mongolie, qui ont été adressées au Gouvernement mongol. UN وفي نهاية المؤتمر، اعتمد المشاركون عددا من التوصيات المتعلقة بتحسين الأمن البشري في منغوليا رُفعت إلى حكومة منغوليا.
    Le Gouvernement mongol a indiqué qu'il envisageait d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وقد أشارت حكومة منغوليا إلى اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Le Gouvernement mongol accorde une attention spéciale au problème du trafic de drogues et de la criminalité organisée. UN وتولي حكومة منغوليا اهتماما خاصا لمشكلة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Le Gouvernement mongol a indiqué qu'il envisageait d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وقد أشارت حكومة منغوليا إلى اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    À cette fin, il avait organisé des réunions de suivi interdépartementales en collaboration avec le Gouvernement mongol. UN ولهذا الغرض، دعت الإدارة إلى عقد اجتماعات متابعة مشتركة بين الإدارات بالتعاون مع حكومة منغوليا.
    62. C'est au Gouvernement mongol et à la Commission nationale des droits de l'homme qu'il incombe de diffuser les instruments internationaux ratifiés par l'État. UN 62- تقع مسؤولية نشر الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها دولة منغوليا على عاتق حكومة منغوليا واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more