"gouvernement palestinien" - Translation from French to Arabic

    • الحكومة الفلسطينية
        
    • حكومة فلسطينية
        
    • حكومة فلسطين
        
    • الوزراء الفلسطيني
        
    • حكومة دولة فلسطين
        
    En outre, le Gouvernement palestinien a réussi à diminuer son niveau de dépendance par rapport à l'aide internationale dans le domaine des frais de fonctionnement. UN علاوة على ذلك، أحرزت الحكومة الفلسطينية تقدما في خفض مستوى الاعتماد على المعونةالدولية في مجال تكاليف إدارة الحكومة.
    Il a été avancé que l'occupation par Israël était un facteur qui empêchait le Gouvernement palestinien de contrôler pleinement son territoire. UN وتم التأكيد على أن الاحتلال الإسرائيلي عامل يحول دون بسط الحكومة الفلسطينية سيطرتها الكاملة على أرضها.
    Le Président Arafat a multiplié les concessions pour aider le Gouvernement palestinien à s'acquitter de sa tâche. UN وقدم الرئيس ياسر عرفات تسهيلات جمة ليساعد الحكومة الفلسطينية في تأدية واجباتها.
    La constitution du nouveau Gouvernement palestinien était le gage de la cessation de la terreur et d'un nouveau commencement. UN وقد بشر إنشاء حكومة فلسطينية جديدة بوضع حد للإرهاب وإيجاد بداية جديدة.
    Le Japon espère fermement que les efforts faits récemment pour créer un nouveau Gouvernement palestinien se poursuivront. UN واليابان يحدوها أمل كبير بأن تستمر الجهود المبذولة لتشكيل حكومة فلسطينية جديدة.
    La Commission estime que la déclaration déposée par le Gouvernement palestinien autorise le Procureur à ouvrir une enquête d'office. UN وترى اللجنة أن الإعلان الذي أودعته حكومة فلسطين يخوٍّل المدعي العام مباشرة التحقيقات من تلقاء نفسه.
    Récemment, le nouveau Gouvernement palestinien est entré officiellement en fonctions et le Conseil de sécurité a adopté la résolution approuvant la Feuille de route. UN وتم مؤخرا إنشاء الحكومة الفلسطينية الجديدة رسميا، واتخاذ قرار لمجلس الأمن يؤيد خريطة الطريق.
    Permettre au Gouvernement palestinien de percevoir toutes les recettes de seigneuriage afférentes à l'économie palestinienne. UN :: تمكين الحكومة الفلسطينية من تحصيل جميع الإيرادات من رسوم سك العملة التي تعود إلى الاقتصاد الفلسطيني.
    La Norvège est encouragée par les sérieux efforts de réforme du nouveau Gouvernement palestinien. UN وتشجع النرويج جهود الإصلاحات الجدية التي تقوم بها الحكومة الفلسطينية.
    En outre, l'embargo économique imposé par certains pays au Gouvernement palestinien démocratiquement élu doit être levé immédiatement. UN كما يجب وضع حد على الفور للحصار الاقتصادي الذي تفرضه بعض البلدان على الحكومة الفلسطينية المنتخبة ديمقراطيا.
    Un moyen de relancer le processus de paix au Moyen-Orient consiste pour le Gouvernement palestinien à renoncer à la violence et à reconnaître Israël. UN والشرط الأساسي لإحياء عملية السلام في الشرق الأوسط يتطلب أن تنبذ الحكومة الفلسطينية العنف وأن تعترف بإسرائيل.
    Le Conseil a notamment indiqué qu'il espérait que le nouveau Gouvernement palestinien resterait attaché aux aspirations du peuple palestinien à la paix. UN وأعرب المجلس عن الأمل فـــي أن تظــــل الحكومة الفلسطينية ملتــزمـــة بتحقيق تطلعات الشعـــب الفلسطيني من أجل السلام.
    Nous sommes prêts à travailler avec un Gouvernement palestinien qui adoptera un programme reflétant les principes du Quatuor. UN ونحن على استعداد للعمل مع الحكومة الفلسطينية التي تعتمد برنامج عمل يعكس مبادئ المجموعة الرباعية.
    Il est essentiel que le Gouvernement palestinien s'engage clairement à respecter ces principes. UN ولا بد من التزام الحكومة الفلسطينية بشكل واضح بتلك المبادئ.
    Certaines des activités de ce Gouvernement palestinien clandestin seraient – était-il indiqué – motivées par le souhait de l’Autorité palestinienne d’établir sa souveraineté sur la ville. UN ويزعم أن الدافع وراء بعض النشاط الذي تضطلع به الحكومة الفلسطينية السرية هو رغبة السلطة الفلسطينية في إقامة السيادة على المدينة.
    Les membres ont par ailleurs indiqué qu'un Gouvernement palestinien, quel qu'il soit, devrait s'engager à reconnaître Israël, promouvoir la non-violence et accepter les accords et obligations antérieurs. UN وذكر الأعضاء أيضا أن أي حكومة فلسطينية لا بد لها أن تلتزم بالاعتراف بإسرائيل ونبذ العنف وقبول الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    Selon la Feuille de route, les Palestiniens entreprendraient des réformes démocratiques et renonceraient à la violence pour atteindre leurs fins et Israël accepterait un Gouvernement palestinien et mettrait fin à ses activités de colonisation. UN وتتوخى خريطة الطريق أن يشرع الفلسطينيون في تنفيذ إصلاحات ديمقراطية وينبذوا العنف، وأن تقبل إسرائيل بوجود حكومة فلسطينية وأن توقف أنشطة الاستيطان.
    Elle approuve pour la première fois les trois principes définis par le Quatuor comme base de la légitimité et de l'appui international dont pourrait bénéficier tout Gouvernement palestinien. UN فالقرار يؤيد - للمرة الأولى - المبادئ الثلاثة للمجموعة الرباعية بصفتها أساسا للشرعية الدولية ويدعم أية حكومة فلسطينية.
    Dans le même temps, la situation politique continue d'évoluer, avec la création récente d'un nouveau Gouvernement palestinien et le retrait du parti travailliste du Gouvernement israélien. UN وأضاف أن الجوانب السياسية لا تزال، في الوقت نفسه، تشهد تطورا، مع تشكيل حكومة فلسطينية جديدة في الآونة الأخيرة، وانسحاب حزب العمل من الحكومة الإسرائيلية.
    La violence accrue, manifestée pendant ces attaques, n'est pas seulement une évolution inquiétante de la perspective humanitaire. Nous nous soucions également de l'impact qu'elle peut avoir sur un dialogue éventuel à un moment où de sérieux efforts sont faits pour former un nouveau Gouvernement palestinien. UN إن تصاعد العنف، الذي تجلى في تلك الهجمات، لا يمثل تطورا مقلقا من المنظور الإنساني فحسب، بل يقلقنا أيضا أن يكون له تأثير سلبي على فرص الحوار في وقت بذلت فيه جهود كبيرة لتشكيل حكومة فلسطينية جديدة.
    Israël contrôle la ressource hydrique dans les zones palestiniennes, la capte et la revend au Gouvernement palestinien. UN وقالت إن إسرائيل تسيطر على الموارد المائية في المناطق الفلسطينية وتقوم باستخراج المياه وبيعها إلى حكومة فلسطين.
    Hassan Asfour, un négociateur de haut rang de l'Accord d'Oslo, a indiqué que le Gouvernement palestinien et le Comité exécutif de l'OLP avaient étudié cette question le 22 août à Ramallah. UN وأعلن حسن عصفور، وهو من كبار المفاوضين على اتفاق أوسلو، أن مجلس الوزراء الفلسطيني واللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ناقشا القضية في ٢٢ آب/أغسطس في رام الله.
    Je vous informe par la présente que le Gouvernement palestinien est grandement préoccupé par la situation humanitaire catastrophique des réfugiés de Palestine en Syrie. UN أكتب إليكم لأبلغكم بما يساور حكومة دولة فلسطين من قلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في سورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more