Il n'a reçu aucune réponse du Gouvernement pendant le délai de 90 jours fixé par les méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | ولم يصل إلى الفريق العامل أي ردّ من الحكومة خلال فترة التسعين يوماً المحددة في أساليب عمله. |
Affaires transmises au Gouvernement pendant la période considérée: 0 | UN | الحالات المُحالة إلى الحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض: صفر |
Affaires transmises au Gouvernement pendant la période considérée: 11 | UN | الحالات المُحالة إلى الحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض: 11 |
Affaires transmises au Gouvernement pendant la période considérée | UN | الحالات التي أُحيلت إلى الحكومة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
La réforme des prisons n'a pas été la priorité du Gouvernement pendant la période considérée. | UN | لم تحظ مسألة إصلاح السجون بالأولوية من جانب الحكومة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
Ces ressources sont nécessaires pour faire face au surcroît de travail pendant les périodes de pointe, pour remplacer des fonctionnaires en congé de maladie de longue durée ou en congé de maternité et pour recruter le personnel supplémentaire nécessaire à l'occasion des visites du Secrétaire général et de chefs d'État ou de Gouvernement pendant les conférences spéciales. | UN | ويلــزم توفير هذه المــوارد لتنظيم فترات ذروة عبء العمل وللاستعاضة عن الموظفين الحاصلين على فترات ممتدة من الاجازات المرضية واجازات اﻷمومة ولتعيين العدد اللازم من الموظفين اﻹضافيين أثناء زيارات اﻷمين العام ورؤساء الدول أو الحكومات في أثناء المؤتمرات الخاصة. |
Affaires transmises au Gouvernement pendant la période considérée: 1 | UN | الحالات المُحالة إلى الحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض: 1 |
Affaires transmises au Gouvernement pendant la période considérée: 20 | UN | الحالات المُحالة إلى الحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض: 20 |
Affaires transmises au Gouvernement pendant la période considérée: 7 | UN | الحالات المُحالة إلى الحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض: 7 |
Affaires transmises au Gouvernement pendant la période considérée: 14 | UN | الحالات المُحالة إلى الحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض: 14 |
Affaires transmises au Gouvernement pendant la période considérée: 2 | UN | الحالات المُحالة إلى الحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض: 2 |
Affaires transmises au Gouvernement pendant la période considérée: 4 | UN | الحالات المُحالة إلى الحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض: 4 |
Affaires transmises au Gouvernement pendant la période considérée: 3 | UN | الحالات المُحالة إلى الحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض: 3 |
Depuis l'émergence du Bangladesh, les femmes jouent un rôle important dans la gestion de l'État; deux femmes ont dirigé le Gouvernement pendant cette décennie. | UN | ومنذ ظهور بنغلاديش، تضطلع المرأة بدور هام في حكم الدولة؛ فقد ترأست امرأتان قياديتان الحكومة خلال هذا العقد. |
Le point fort de l’action du Gouvernement pendant la période considérée a visé la participation au niveau local. | UN | وتعلقت المبادرة البارزة التي اتخذتها الحكومة خلال الفترة المستعرضة بالمشاركة على الصعيد المحلي. |
Cas transmis au Gouvernement pendant la période considérée | UN | الحالات التي أُحيلت إلى الحكومة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
276. La Rapporteuse spéciale a envoyé quatre appels urgents au Gouvernement pendant la période considérée. | UN | 276- بعثت المقررة الخاصة بأربعة نداءات عاجلة إلى الحكومة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Il indique qu'une année s'étant écoulée depuis que le deuxième rapport périodique à l'examen a été adressé au Comité, il présentera ultérieurement les mesures prises par le Gouvernement pendant ce laps de temps ainsi que les mesures à venir. | UN | وذكر أنه بما أن سنة انقضت منذ إرسال التقرير الدوري الثاني إلى اللجنة، فإنه سيعرض لاحقاً التدابير التي اتخذتها الحكومة أثناء هذه المدة، وكذلك التدابير التي تعتزم اتخاذها في المستقبل. |
À cet égard, il mentionne une déclaration faite par le Gouvernement pendant le débat parlementaire sur la restructuration des forces de l'ordre, selon laquelle l'accès au conseil municipal doit être interdit aux membres d'une unité régionale des forces de police en exercice uniquement s'il est possible que l'unité en question basée dans une municipalité soit largement déployée pour assurer le maintien de l'ordre public. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى بيان أدلت به الحكومة أثناء النقاش البرلماني الذي دار بشأن إعادة تنظيم قوة الشرطة، والذي أعلن أثناءه أن أفراد أي وحدة شرطة اقليمية عاملة لا يمنعون من عضوية المجلس البلدي إلا إذا كان هناك احتمال مقنع لاستخدام الوحدة الموجودة في بلدية ما على نطاق كبير في أغراض حفظ النظام العام. |
Ces ressources sont nécessaires pour faire face au surcroît de travail pendant les périodes de pointe, pour remplacer des fonctionnaires en congé de maladie de longue durée ou en congé de maternité et pour recruter le personnel supplémentaire nécessaire à l'occasion des visites du Secrétaire général et de chefs d'État ou de Gouvernement pendant les conférences spéciales. | UN | ويلــزم توفير هذه المــوارد لتنظيم فترات ذروة عبء العمل وللاستعاضة عن الموظفين الحاصلين على فترات ممتدة من الاجازات المرضية واجازات اﻷمومة ولتعيين العدد اللازم من الموظفين اﻹضافيين أثناء زيارات اﻷمين العام ورؤساء الدول أو الحكومات في أثناء المؤتمرات الخاصة. |