Les assemblées législatives peuvent être révoquées par le Président de la République, ce qui entraîne la chute du gouvernement régional. | UN | ويجوز للجمعية التشريعية الإقليمية إقالة رئيس الحكومة الإقليمية، مما سيتتبعه إسقاط الحكومة الإقليمية. |
Le deuxième spécialiste serait basé à Erbil, où il apporterait une assistance au gouvernement régional du Kurdistan et aux autorités des trois provinces de la région. | UN | أما الموظف الثاني فسيكون مقره في أربيل لمساعدة الحكومة الإقليمية لكردستان والمحافظات الثلاث في المنطقة. |
Les assemblées législatives peuvent être révoquées par le Président de la République, ce qui entraîne la chute du gouvernement régional. | UN | ويجوز لرئيس الجمهورية حلّ الجمعيتين التشريعيتين، الأمر الذي يستتبع عزل الحكومة الإقليمية. |
A cet effet, chaque gouvernement régional doit élaborer un plan de développement régional. | UN | وفي هذا الصدد يتعين على كل حكومة إقليمية أن تضع خطة تنمية إقليمية. |
Des conditions de sécurité acceptables et le soutien des agents de sécurité du gouvernement régional du Kurdistan ont permis à l'ONU de développer ses activités dans la région du Kurdistan. | UN | وفي الوقت نفسه، تمكنت الأمم المتحدة، بفضل الظروف الأمنية المقبولة والدعم المقدم من أفراد الأمن التابعين لحكومة إقليم كردستان، من زيادة عملياتها في إقليم كردستان. |
On notera en particulier la présentation de la Stratégie d'aide au Premier Ministre Barzani et à 18 membres du gouvernement régional du Kurdistan par mon Représentant spécial adjoint pour les affaires humanitaires et par l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الإطار إلى أن نائب ممثلي الخاص للشؤون الإنسانية والتعمير والتنمية وفريق الأمم المتحدة القطري قد قدما استراتيجية المساعدة إلى البرزاني رئيس وزراء إقليم كردستان و 18 عضوا من أعضاء مجلس وزراء حكومة الإقليم. |
Le projet, qui avait été approuvé par la Conférence générale de l'UNESCO en 1997 et qui était financé par le gouvernement régional basque, s'inscrivait dans le cadre du programme Linguapax de l'UNESCO et serait lancé en 2001. | UN | ويندرج هذا المشروع، الذي ووفق عليه في مؤتمر اليونيسكو العام في عام ٧٩٩١ وتقوم بتمويله الحكومة الاقليمية لاقليم الباسك في اسبانيا، في إطار برنامج اليونيسكو. |
En tout, 22 descriptifs de projet ont été soumis au gouvernement régional pour approbation. | UN | وقد قُدم ما مجموعه 22 من وثائق المشاريع إلى الحكومة الإقليمية للموافقة عليها. |
Le gouvernement régional du Kurdistan illustre de manière exemplaire comment les pouvoirs publics à l'échelon local peuvent agir au sein d'un Iraq fédéral. | UN | إن الحكومة الإقليمية الكردية مثال ساطع على كيفية عمل الحكومة المحلية ضمن عراق اتحادي. |
Le gouvernement régional du Kurdistan a travaillé sans relâche aux côtés du Gouvernement iraquien pour maintenir la sécurité, stimuler le développement et promouvoir la démocratie. | UN | 4 - وقال إن الحكومة الإقليمية الكردية عملت دون كلل مع حكومة العراق للحفاظ على الأمن وتشجيع التنمية وتعزيز الديمقراطية. |
Ce droit s'applique donc aussi bien au gouvernement régional du " Puntland " , dans le nord—est, qui se considère comme faisant partie de la Somalie, qu'au " Somaliland " séparatiste, qui s'affirme indépendant mais dont le statut d'État distinct n'a pas été reconnu par la communauté internationale. | UN | وهذا يشمل الحكومة الإقليمية في أرض بونت الواقعة في الشمال الشرقي والتي تعتبر نفسها جزءاً من الصومال وأرض الصومال المنفصلة التي تؤكد استقلالها في غياب الاعتراف الدولي بمركزها المنفصل. |
Cet accord ne contient aucune disposition spécifique visant les enfants, à l'exception du placement du système éducatif sous l'administration du gouvernement régional autonome approuvé. | UN | ولا يتضمن اتفاق السلام النهائي بندا محددا يتعلق بالأطفال باستثناء إخضاع النظام التعليمي لإدارة الحكومة الإقليمية المتمتعة بالحكم الذاتي المتفق عليها. |
Le gouvernement régional du Kurdistan a quant à lui établi des contacts directs avec plusieurs pays voisins, en particulier ses voisins arabes, et se réjouit que les entreprises basées dans le Golfe commencent à investir en Iraq. | UN | واتصلت الحكومة الإقليمية الكردية من جانبها بالبلدان المجاورة، وعلى وجه الخصوص البلدان العربية المجاورة، والحكومة سعيدة بأن بدأت شركات تتخذ الخليج مقرا لها بالاستثمار في البلد. |
Il est bien connu que le gouvernement régional du Kurdistan fournit à ces réfugiés les meilleures conditions dans la région, en prévoyant à cet effet dans son budget un crédit de 10 millions de dollars. | UN | وتم الاعتراف بأن الحكومة الإقليمية لكردستان توفر أفضل الظروف في المنطقة للاجئين السوريين، فقد خصصت 10 ملايين دولار من ميزانيتها لذلك. |
Si le gouvernement régional a pris quelques mesures, le Gouvernement national n'a prêté que peu d'attention à la reconnaissance effective des droits des Yupiks sibériens. | UN | ورغم أن الحكومة الإقليمية قد أحرزت بعض التقدم، لم تبد الحكومة الوطنية اهتماما يذكر بالاعتراف موضوعيا بحقوق شعب يوبيك السيبيري. |
En réponse, le Président Massoud Barzani du gouvernement régional du Kurdistan a présenté un plan de réformes politiques, et une série de débats d'urgence sur les réformes se sont tenus au Parlement régional du Kurdistan. | UN | واستجابة لذلك، اقترح الرئيس مسعود بارزاني، رئيس الحكومة الإقليمية لكردستان، خطة لإجراء إصلاحات سياسية، ونُظمت سلسلة من المناقشات الطارئة بشأن الإصلاحات في البرلمان الإقليمي لكردستان. |
Gardant cela à l’esprit, il convient de considérer davantage la décision récente du Parlement turc comme un ultimatum adressé au gouvernement régional kurde irakien pour qu’il expulse les Kurdes turcs et comme une tentative de convaincre les Etats-Unis d’utiliser leur influence considérable dans cette partie du monde. Il s’agit purement et simplement de politique, et non d’une déclaration de guerre. | News-Commentary | في ظل كل هذه الحسابات، ينبغي أن ننظر إلى التحرك الأخير من جانب البرلمان التركي باعتباره إنذاراً موجهاً إلى الحكومة الإقليمية الكردية في العراق بطرد الأكراد الأتراك، ومحاولة لإقناع الولايات المتحدة باستخدام نفوذها الكبير هناك. وهذا ليس بإعلان حرب، بل هو في الواقع عبارة عن لعب سياسي عنيف. |
Chaque gouvernement régional est politiquement responsable devant l'Assemblée législative de la région autonome concernée. | UN | وكل حكومة إقليمية مسؤولة سياسياً أمام الجمعية التشريعية لمنطقتها المتمتعة بالحكم الذاتي. |
L'Umdaf a par ailleurs plaidé instamment pour la création d'un gouvernement régional autonome pour le Darfour. | UN | وحث كبير اللاجئين كذلك على إنشاء حكومة إقليمية مستقلة لدارفور. |
Le 3 novembre 2013, les fédéralistes dans l’est de la Libye ont annoncé la constitution d’un gouvernement régional de 25 membres. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن الاتحاديون في شرق ليبيا عن تشكيل حكومة إقليمية قوامها 25 عضوا. |
La CNUCED a également contribué à l'élaboration du projet de loi sur la concurrence du gouvernement régional du Kurdistan en Irak. | UN | وساهم الأونكتاد أيضاً في وضع مشروع قانون المنافسة لحكومة إقليم كردستان العراق. |
e) Pakistan: la FAO continue de participer à la création d’une unité de surveillance de l’environnement au Département de foresterie du gouvernement régional du Baloutchistan et à l’installation de matériel, de logiciels ainsi que d’une base de données concernant la surveillance de l’environnement; | UN | )ﻫ( باكستان : تواصل الفاو تقديم مساعدة في مجال انشاء وحدة للرصد البيئي في الادارة المعنية بالحراجة في الحكومة الاقليمية لبلوخستان وتركيب معدات وبرامجيات حاسوبية وقاعدة بيانات للرصد البيئي ؛ |