Lin Shangzhen pense elle aussi que le Gouvernement slovaque semble n'avoir pas bien saisi le sens de l'article 4 de la Convention. | UN | 42 - السيدة لين شانجين: قالت إنها توافق على أن حكومة سلوفاكيا أساءت على ما يبدو فهم المادة 4 من الاتفاقية. |
Mme Lin Shangzhen espère que le Gouvernement slovaque reverra sa position. | UN | وأعربت عن الأمل في أن حكومة سلوفاكيا ستعيد النظر في موقفها. |
Au nom de la Conférence du désarmement et en mon nom propre, j'adresse nos plus sincères condoléances aux victimes et au Gouvernement slovaque et leur fais part de notre plus profonde sympathie. | UN | وأتقدم بأحر التعازي والمواساة، باسم مؤتمر نزع السلاح وبالأصلة عن نفسي، إلى أسر الضحايا وإلى حكومة سلوفاكيا. |
Le Gouvernement slovaque a récemment adopté un cadre et une stratégie juridiques d'aide au développement. | UN | وقد اعتمدت الحكومة السلوفاكية مؤخراً إطاراً قانونياً واستراتيجية للمساعدة الإنمائية. |
Mme Acar demande comment le Gouvernement slovaque comprend cet article et ce qu'il fait pour en appliquer les dispositions. | UN | وسألت عن كيفية فهم الحكومة السلوفاكية لهذه المادة وما الذي تفعله لتنفيذ أحكامها. |
Avant d'être présenté au Gouvernement slovaque pour approbation, le rapport a été communiqué à des organisations non gouvernementales pour observations. | UN | وقبل تقديم التقرير إلى حكومة الجمهورية السلوفاكية للموافقة عليه، تم توزيعه على المنظمات غير الحكومية للتعليق عليه. |
Cette année, le Gouvernement slovaque a financé la distribution de vaccins contre la polio à 250 000 enfants en Afghanistan, en coopération avec l'UNICEF. | UN | وهذا العام، قامت حكومة سلوفاكيا بتمويل توزيع لقاح شلل الأطفال على 000 250 طفل في أفغانستان، وذلك بالتعاون مع اليونيسيف. |
Le Centre international d'études sur la famille de Bratislava a été fondé en 1993 par le Gouvernement slovaque. | UN | أنشأت حكومة سلوفاكيا في شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ مركز براتسلافا الدولي لدراسات اﻷسرة. |
Il serait intéressant d'être mieux informé de ce que le Gouvernement slovaque a l'intention de faire à l'avenir en ce qui concerne la condition de la femme et sur ce qu'il en était avant la présentation de son rapport initial au Comité. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عما تنوي حكومة سلوفاكيا أن تفعله في المستقبل فيما يتعلق بمركز المرأة وفيما يتعلق بالظروف التي كانت سائدة قبل تقديم التقرير الأولي إلى اللجنة. |
Le Gouvernement slovaque s’est inspiré des conventions de l’OIT pour formuler et appliquer les politiques visant le marché du travail énoncées dans sa loi nationale sur l’emploi. | UN | واستعملت حكومة سلوفاكيا اتفاقيات منظمة العمل الدولية لوضع وتنفيذ سياسات العمالة وسوق العمل الواردة في قانونها الوطني المتعلق بالعمالة. |
Ainsi, le Gouvernement slovaque a indiqué que son programme national de prévention du VIH/sida poursuivait une stratégie fondée sur le principe selon lequel la prévention englobait les droits de l'homme en général et la non—discrimination et l'interdiction de toute stigmatisation en particulier. | UN | فمثلاً ذكرت حكومة سلوفاكيا أن استراتيجية برنامجها الوطني الخاص بالوقاية من مرض الإيدز مبنية على أساس المبدأ القائل إن الوقاية تشمل حقوق الإنسان بصفة عامة، وعدم التمييز وحظر الوصم بصفة خاصة. |
Le Gouvernement slovaque a fait savoir que les conférences annuelles nationales et plurisectorielles sur la prévention du VIH/sida tenues en Slovaquie servaient à la formation professionnelle du personnel de santé, et notamment des agents participant aux activités de prévention. | UN | وذكرت حكومة سلوفاكيا أن المؤتمرات الوطنية السنوية المتعددة القطاعات والمعنية بالوقاية من مرض الإيدز في سلوفاكيا، تعمل بمثابة تدريب مهني لموظفي الرعاية الصحية، وخاصة للضالعين منهم في أنشطة الوقاية. |
2. En conséquence, le Gouvernement slovaque a décidé de participer à des programmes internationaux contre le terrorisme et, à cette fin : | UN | ٢- وبناء عليه قررت حكومة سلوفاكيا أن تشارك في البرنامج الدولي لمكافحة اﻹرهاب من أجل: |
Le Gouvernement slovaque prend actuellement des mesures pour l'améliorer. | UN | وتتخذ الحكومة السلوفاكية الآن تدابير لتحسين هذه الحالة. |
Cette année, le Gouvernement slovaque a alloué 25 millions d'euros au titre de l'aide au développement. | UN | وهذا العام، خصصت الحكومة السلوفاكية 25 مليون يورو للمساعدة الإنمائية. |
Le Gouvernement slovaque, dans son programme gouvernemental, a proclamé que | UN | وأعلنت الحكومة السلوفاكية في بيان برنامجها، أنها: |
Là encore, il importe que le Comité soit informé des mesures prises par le Gouvernement slovaque pour donner pleinement effet aux droits et garanties énoncés dans le Pacte. | UN | وهنا أيضاً، من المهم اطلاع اللجنة على التدابير التي تتخذها الحكومة السلوفاكية من أجل الاستجابة بصورة كاملة للحقوق والضمانات المبينة في العهد. |
La Présidente ne doute pas que le Gouvernement slovaque sera informé de toutes ces recommandations. | UN | وقالت الرئيسة إنها لا تشك في أنه سيجري إبلاغ الحكومة السلوفاكية بكافة هذه التوصيات. |
Le Centre national slovaque des droits de l'homme a également siégé à la Commission de rédaction des amendements à la loi contre la discrimination, établie sous les auspices du Bureau du Gouvernement slovaque. | UN | وكان المركز أيضا عضوا بلجنة إعداد التعديلات على قانون مكافحة التمييز التي أنشأها مكتب حكومة الجمهورية السلوفاكية. |
Ce programme n'a pas encore été approuvé par le Gouvernement slovaque. | UN | ولم توافق حكومة الجمهورية السلوفاكية على الوثيقة بعد. |
Elle encourage le Gouvernement slovaque à prendre des dispositions en vue de légiférer sur la violence domestique tout en soulignant que l'absence de texte législatif ne saurait justifier la non—collecte de statistiques de ce type. | UN | ورغم أنها تشجع حكومة جمهورية سلوفاكيا على اتخاذ خطوات لوضع تشريع يُعنى بالعنف المنزلي، إلا أنها تود الإشارة إلى أن غياب هذا التشريع ينبغي ألا يمنع من جمع الإحصاءات. |