Suite à une notification du Gouvernement yougoslave, le secrétariat a corrigé les renseignements figurant dans la base de données de la Commission. | UN | وقامت الأمانة بعد أن تلقت إخطاراً من حكومة يوغوسلافيا بهذا الشأن بتصويب المعلومات المدرجة في قاعدة بيانات اللجنة. |
Dans l'intérêt de la vérité, le Gouvernement yougoslave voudrait apposer la réalité des faits aux allégations contenues dans la déclaration du Ministre des affaires étrangères. | UN | وإحقاقا للحق، تود حكومة يوغوسلافيا أن تقدم الحقائق فيما يتصل باﻹدعاءات الواردة في بيان وزير الخارجية. |
Le Gouvernement yougoslave a envoyé des informations supplémentaires sur la condition de la minorité bulgare sur son territoire. | UN | وأرسلت حكومة يوغوسلافيا معلومات إضافية عن حالة اﻷقلية البلغارية فيها. |
Le Gouvernement yougoslave est favorable à l'idée de conférer à la cour une compétence ratione personae pour juger les individus seulement. | UN | تؤيد الحكومة اليوغوسلافية أن يكون لهيئة القضاء الاختصاص الشخصي لمقاضاة اﻷفراد فقط. |
Comme toujours, vous pouvez compter pour cela sur la coopération et l'assistance du Gouvernement yougoslave. | UN | وكما هو الحال دائما يمكنكم أن تعتمدوا على التعاون والمساعدة الكاملين من جانب الحكومة اليوغوسلافية بهذا الشأن. |
Il compte que le HCR aidera le Gouvernement yougoslave à administrer les quelque 500 000 réfugiés qui se trouvent dans ce pays et dont beaucoup viennent de Bosnie-Herzégovine et de Croatie. | UN | وتتوقع الحكومة اليوغوسلافية مساعدة المفوضية لها في إدارة شؤون الـ 000 500 لاجئ الموجودين في هذا البلد، وكثير منهم قدموا من البوسنة والهرسك ومن كرواتيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, une déclaration du Gouvernement yougoslave au sujet de la situation des enfants en République fédérative de Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه، بيان حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن حالة اﻷطفال. |
Vues du Gouvernement yougoslave concernant le rapport du Secrétaire | UN | موقف حكومة يوغوسلافيا إزاء تقرير اﻷمين العام |
Déclaration du Gouvernement yougoslave en date du 12 novembre 1994 | UN | بيان حكومة يوغوسلافيا المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ |
Le Gouvernement yougoslave exprimera son opinion sur le parquet dans ses observations sur l'article 13. | UN | أما فيما يتعلق بهيئة اﻹدعاء، فإن موقف حكومة يوغوسلافيا سيجري عرضه في تعليقاتها على المادة ١٣. |
Le Gouvernement yougoslave considère inacceptable que la perte de fonctions soit décidée par la cour, c'est-à-dire deux tiers des juges. | UN | وترى حكومة يوغوسلافيا أن من غير المقبول أن تقرر المحكمة فقدان المنصب، أي بأغلبية ثلثي القضاة. |
Mémorandum du Gouvernement yougoslave concernant les effets des sanctions sur l'environnement | UN | مذكرة من حكومة يوغوسلافيا بشأن تأثير الجزاءات على البيئة |
Dans ce contexte, le Gouvernement yougoslave demande en particulier avec insistance : | UN | وفي هذا السياق، تشدد حكومة يوغوسلافيا الاتحادية بالخصوص على ما يلي: |
Position du Gouvernement yougoslave concernant le déminage | UN | مواقف حكومة يوغوسلافيا بشأن ازالة اﻷلغام |
À ce jour, les sommes envisagées par la communauté internationale restent bien inférieures à celles dont le Gouvernement yougoslave estime avoir besoin. | UN | علما أن المبالغ التي يناقشها المجتمع الدولي تقل بكثير عن تقديرات الحكومة اليوغوسلافية لاحتياجاتها. |
Le Gouvernement yougoslave est prêt à mettre ses spécialistes à la disposition d'une équipe internationale pour que l'on établisse une définition commune. | UN | وتعرب الحكومة اليوغوسلافية عن استعدادها للمساهمة بخبرائها في إطار فريق دولي يعكف على وضع تعريف موحد. |
Le Gouvernement yougoslave confirme également qu'il continuera à garantir, sur son territoire, la liberté d'expression, de circulation et de diffusion de l'information, ainsi que la liberté de la presse pour les journalistes du monde entier. | UN | كما تؤكد الحكومة اليوغوسلافية أنها ستواصل السماح داخل أرضها بحرية التعبير وتلقي المعلومات ونشرها، وحرية إبلاغ الصحفيين الوافدين من جميع البلدان. ــ ــ ــ ــ ــ |
Malgré le traitement discriminatoire infligé à la Yougoslavie en vertu de la décision de suspension, le Gouvernement yougoslave a accepté les missions de longue durée de la CSCE, démontrant ainsi qu'il était prêt à coopérer avec la CSCE. | UN | وبرغم الموقف التمييزي الذي فرضه قرار اﻹيقاف المشار إليه، قبلت الحكومة اليوغوسلافية بوجود البعثات الطويلة اﻷمد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، مبدية بذلك استعدادها للتعاون مع المؤتمر. |
Le Gouvernement yougoslave considère par conséquent que le traitement discriminatoire de la République fédérative de Yougoslavie au sein de la CSCE n'a pas de raison d'être et que la décision de suspension devrait être rapportée. | UN | ومن ثم، ترى الحكومة اليوغوسلافية أنه ليس هناك ما يدعو لهذه المعاملة التمييزية لجمهورية يوغوسلافية الاتحادية داخل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأنه ينبغي رفع قرار اﻹيقاف. |
Le Gouvernement yougoslave appelle aussi l'attention sur l'existence d'un grand nombre de citoyens de la République fédérative de Yougoslavie, 400 000 environ selon les estimations, qui se sont réfugiés dans d'autres pays européens. | UN | وتود الحكومة اليوغوسلافية أن توضح أيضا وجود عدد كبير من المواطنين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يقدر عددهم بنحو ٠٠٠ ٤٠٠ نسمة، يعيشون لاجئين في بلدان أوروبية كثيرة. |
Le Gouvernement yougoslave tient à formuler les opinions ci-après sur le projet de statut pour une cour criminelle internationale établi par la Commission du droit international. | UN | وتود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اﻹبلاغ عن مواقفها التالية إزاء مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، الذي أعدته لجنة القانون الدولي. |