"gouvernementale de" - Translation from French to Arabic

    • حكومية من
        
    • الحكومة المتعلقة
        
    • حكومية في
        
    • الحكومة لإعادة
        
    • تنتهجها الحكومة
        
    • حكومية تعنى
        
    • حكومية واحدة
        
    Le Network Movement for Justice and Development est une organisation nationale non gouvernementale de défense nationale de la société civile et des droits de l'homme. UN حركة التواصل من أجل العدالة والتنمية هي منظمة وطنية غير حكومية من منظمات المجتمع المدني، تعمل في مجال الدعوة إلى حقوق الإنسان.
    Le représentant d’une organisation non gouvernementale de Guam a exprimé des préoccupations au sujet de l’immigration qui entraînait le déplacement des Chamorros, la population autochtone. UN ٣٦ - وأعرب ممثل منظمة غير حكومية من غوام عن قلقه بشأن الهجرة وما تؤدي إليه من تشرد أبناء الشامورو.
    Un représentant d’une organisation non gouvernementale de Nouvelle-Calédonie a déclaré que la présence d’autorités coloniales avait abouti souvent à l’exploitation économique des peuples colonisés, qui avait pour but de servir les intérêts et objectifs de la Puissance administrante. UN 35 - وقال ممثل منظمة غير حكومية من كاليدونيا الجديدة إن وجود سلطات استعمارية أدى في حالات عديدة إلى الاستغلال الاقتصادي للشعب الخاضع للاستعمار، لخدمة مصالح وأهداف السلطة القائمة بالإدارة.
    La conception d'un plan d'application de la politique gouvernementale de décentralisation et de gestion des affaires publiques au niveau local a bien avancé. UN 59 - وأُحرز تقدم في إعداد خطة تنفيذية لسياسة الحكومة المتعلقة باللامركزية والإدارة المحلية.
    L'Union des Femmes de Russie est la plus grande organisation publique non gouvernementale de femmes de toute la Russie. Elle possède des départements dans 82 régions de la Fédération de Russie. Elle comprend également 11 organisations membres, dont 4 ont un statut fédéral. UN الاتحاد النسائي لروسيا هو أكبر منظمة نسائية عامة غير حكومية في عموم روسيا، ويضم فروعاً في 82 منطقة من مناطق الاتحاد الروسي كما يشمل 11 منظمة عضواً منها 4 منظمات تتمتّع بمركز اتحادي.
    Un certain nombre d'autres mesures importantes ont été prises au Brésil, notamment l'initiative gouvernementale de rétablissement du Conseil national sur la sécurité alimentaire (CONSEA), ou encore la proposition de création d'une loi-cadre visant à promouvoir le droit à l'alimentation, ainsi que des mécanismes de surveillance des violations du droit à l'alimentation. UN وهناك أيضا عدد من التطورات الهامة الأخرى في البرازيل، مثل مبادرة الحكومة لإعادة إنشاء المجلس الوطني للأمن الغذائي والتغذوي، والاقتراح الداعي إلى إنشاء إطار قانوني لتشجيع الحق في الغذاء، إلى جانب آليات لرصد انتهاكات هذا الحق.
    Un représentant d’une organisation non gouvernementale de Nouvelle-Calédonie a déclaré que la présence d’autorités coloniales avait abouti souvent à l’exploitation économique des peuples colonisés, qui avait pour but de servir les intérêts et objectifs de la Puissance administrante. UN 35 - وقال ممثل منظمة غير حكومية من كاليدونيا الجديدة إن وجود سلطات استعمارية أدى في حالات عديدة إلى الاستغلال الاقتصادي للشعب الخاضع للاستعمار، لخدمة مصالح وأهداف السلطة القائمة بالإدارة.
    Le 20 octobre, à Zveçan/Zvečan, un véhicule appartenant au responsable d'une organisation non gouvernementale de la société civile, impliquée dans des projets multiethniques au nord et au sud du fleuve Ibër/Ibar, a été incendié. UN وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، في زفيتشان، تمّ إضرام النار في مركبة تخصّ رئيس منظمة غير حكومية من منظمات المجتمع المدني تعمل في مشاريع متعدّدة الأعراق شمال نهر إيبار وجنوبه.
    41. Lorsqu'il étudie une demande présentée par une organisation non gouvernementale de la catégorie I en vue de faire inscrire une question à l'ordre du jour du Conseil, le Comité examine notamment : UN ٤١ - تأخذ اللجنة في الاعتبار لدى نظرها في أي طلب مقدم من منظمة غير حكومية من الفئة اﻷولى بشأن إدراج بند ما في جدول أعمال المجلس، الجوانب التالية في جملة أمور أخرى:
    La Cour a conclu qu'elle ne disposait pas d'éléments de preuve crédibles permettant d'établir qu'il existait une politique gouvernementale de l'Ouganda visant à l'exploitation de ressources naturelles de la République démocratique du Congo ou que l'Ouganda avait entrepris son intervention militaire dans le dessein d'obtenir un accès aux ressources congolaises. UN ورأت المحكمة أنه لا يوجد تحت تصرفها دليل موثوق به يثبت أن هذه التصرفات كانت سياسة حكومية من جانب أوغندا موجهة لاستغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أو أن التدخل العسكري الأوغندي تم من أجل الوصول إلى الموارد الكونغولية.
    Une représentante de Pacific Concerns Resource Centre, Inc., autre organisation non gouvernementale de la région du Pacifique, a souligné que l'héritage du colonialisme était encore très sensible dans la région et que les souvenirs du racisme et de la discrimination raciale restaient très vivaces dans les mémoires. UN 42 - وأكدت ممثلة عن " المركز المرجعي لاهتمامات منطقة المحيط الهادئ " ، وهو منظمة غير حكومية من منطقة المحيط الهادئ، أن تركة الاستعمار تعد سمة بارزة في المنطقة، وأن ذكريات العنصرية والتمييز لا تزال حية في أذهان الناس.
    Une représentante de Pacific Concerns Resource Centre, Inc., autre organisation non gouvernementale de la région du Pacifique, a souligné que l'héritage du colonialisme était encore très sensible dans la région et que les souvenirs du racisme et de la discrimination raciale restaient très vivaces dans les mémoires. UN 42 - وأكدت ممثلة عن " المركز المرجعي لاهتمامات منطقة المحيط الهادئ " ، وهو منظمة غير حكومية من منطقة المحيط الهادئ، أن تركة الاستعمار تعد سمة بارزة في المنطقة، وأن ذكريات العنصرية والتمييز لا تزال حية في أذهان الناس.
    Le Comité a souvent accordé le statut consultatif à des organisations non gouvernementales dont les points de vue ne correspondaient pas ou même allaient à l'encontre de ceux de mon gouvernement mais l'Allemagne estime que cela n'est pas une raison suffisante pour empêcher une organisation non gouvernementale de participer aux travaux du Conseil économique et social. UN وكثيرا ما منحت هذه اللجنة مركزا استشاريا لمنظمات غير حكومية لا تتفق آراؤها مع موقف حكومتي بل وقد تكون متناقضة معها. غير أن ألمانيا ترى أن هذا ليس سببا كافيا لاستبعاد منظمة غير حكومية من المشاركة في أعمال المجلس.
    La Constitution de 1995 constitue le principal instrument législatif de mise en œuvre de la politique gouvernementale de protection des droits de l'homme de tous les citoyens, y compris les minorités nationales et groupes ethniques. UN ويعد دستور عام 1995 القاعدة التشريعية الرئيسية التي يستند إليها في تنفيذ سياسة الحكومة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين، بما في ذلك أفراد الأقليات القومية والجماعات العرقية.
    Étant donné la situation politique et sécuritaire extrêmement instable du pays après la tentative de coup d'État de novembre, la politique gouvernementale de promotion du respect des droits de l'homme s'est heurtée à des difficultés. UN 21 - واجهت سياسة الحكومة المتعلقة بتعزيز احترام حقوق الإنسان صعوبات نظرا للحالة السياسية والأمنية المتقلبة في البلد في أعقاب محاولة الانقلاب التي وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Malgré les efforts accomplis en ce qui concerne le renforcement de la réforme de la gouvernance et les contrôles en la matière, les goulets d'étranglement d'ordre juridique dans la poursuite des affaires de corruption ont continué d'entraver l'efficacité de la mise en œuvre de la politique gouvernementale de lutte contre la corruption. UN 38 - بالرغم من بذل الجهود الرامية إلى تعزيز عمليات إصلاح الحكم ورصد الأداء، فإن العقبات القانونية أمام محاكمة المتهمين في قضايا الفساد لا تزال تعطل تنفيذ سياسة الحكومة المتعلقة بمكافحة الفساد تنفيذا فعالا.
    Par ailleurs, le PNUD a chargé une organisation non gouvernementale de la région d'entreprendre une mission pour définir et évaluer les besoins prioritaires en matière de coopération technique des petits États insulaires en développement situés dans la région de l'Afrique. UN وبالاضافة إلى ذلك، أوكل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لمنظمة غير حكومية في المنطقة الاضطلاع بمهمة التقييم والصياغة ﻷولويات التعاون التقني في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة اﻷفريقية التي لم يتم الوفاء بها.
    17. La première crise gouvernementale de décembre 1962 devait mettre fin à ce bicéphalisme au sein de l'exécutif et l'institution d'un régime présidentiel concentré avec un chef de l'Etat seul responsable devant le peuple. UN ٦١- وأدﱠت أول أزمة حكومية في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٦٩١ الى انهاء ثنائية الرأس هذه داخل السلطة التنفيذية والى انشاء نظام رئاسي مُرَكﱠز مع رئيس للدولة مسؤول وحده أمام الشعب.
    15. La première crise gouvernementale de décembre 1962 devait mettre fin à ce bicéphalisme au sein de l'exécutif et l'institution d'un régime présidentiel concentré avec un Chef de l'Etat seul responsable devant le peuple. UN ٥١- وأدﱠت أول أزمة حكومية في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٦٩١ الى انهاء ثنائية الرأس هذه داخل السلطة التنفيذية والى انشاء نظام رئاسي مُرَكﱠز مع رئيس للدولة مسؤول وحده أمام الشعب.
    29. Selon la stratégie gouvernementale de réinstallation, chaque famille déplacée devrait disposer de moyens de transport vers la zone de réinstallation choisie, de denrées alimentaires pour deux mois et d'autres formes d'aide non alimentaire. UN 29- ووفقاً لاستراتيجية الحكومة لإعادة التوطين، ستزود كل أسرة مشردة داخلياً بوسيلة نقل لنقلها إلى منطقة تختارها لإعادة التوطين، وبكمية من الطعام لمدة شهرين، وبكمية من المواد غير الغذائية.
    La volonté gouvernementale de ne laisser personne au bord du chemin avait remis à l'honneur la Convention relative aux droits de l'enfant et la perspective d'un retrait des réserves à cet instrument. UN وجددت سياسة الشمول التي تنتهجها الحكومة الاهتمام باتفاقية حقوق الطفل، مما أدى إلى بذل الجهود لتبديد التحفظات بشأن هذه الاتفاقية.
    2.1 Le 20 février 2002, Willy Wenga Ilombe, avocat et membre du Centre africain pour la paix, la démocratie et les droits de l'homme, organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme, a été arrêté. UN 2-1 في 20 شباط/فبراير 2002، ألقي القبض على ويلي وانغا إلومبي، المحامي والعضو في المركز الأفريقي للسلام والديمقراطية وحقوق الإنسان، وهو منظمة غير حكومية تعنى بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    Par le projet de décision II, le Conseil économique et social prendrait note du retrait par une organisation non gouvernementale de sa demande d'admission au statut consultatif. UN وبموجب مشروع المقرر الثاني، يحيط المجلس علما بسحب المركز الاستشاري الذي طلبته منظمة غير حكومية واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more