| Ce groupe pourrait par la suite être élargi aux ONG et à la Commission gouvernementale des droits de l'homme. | UN | ويمكن فيما بعد توسيع عضوية هذا الفريق ليشمل المنظمات غير الحكومية واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان. |
| :: 25 réunions de coordination avec les fonctionnaires compétents du Gouvernement de transition et la Commission gouvernementale des droits de l'homme | UN | :: عقد 25 اجتماعا للتنسيق مع مسؤولي الحكومة الانتقالية المعنيين واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان |
| Pour l'instant, la communauté internationale pourrait soutenir la Commission gouvernementale des droits de l'homme afin de lui permettre de remplir efficacement sa mission. | UN | ولحين تحقيق ذلك، يمكن للمجتمع الدولي يقدم الدعم للجنة الحكومية لحقوق الإنسان لتمكينها من الاضطلاع بمهمتها بفعالية. |
| Un Conseil national des libertés publiques et des droits de l'homme indépendant a été mis en place, au même titre qu'une Commission gouvernementale des droits de l'homme. | UN | وتم إنشاء مجلس وطني مستقل للحريات العامة وحقوق الإنسان، ولجنة حكومية لحقوق الإنسان. |
| En outre une commission gouvernementale des droits de l'homme entend et suit les plaintes relatives aux violations des droits de l'homme, y compris la violence contre les femmes. | UN | وفضلا عن ذلك، استمعت لجنة حكومية لحقوق الإنسان إلى شكاوى تتصل بانتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها العنف ضد المرأة، وقامت بمتابعة تلك الشكاوى. |
| c) Au niveau de la branche exécutive de l'État, le Vice-Président de la République est responsable de la politique gouvernementale des droits de l'homme. | UN | (ج) على مستوى السلطة التنفيذية للدولة، فإن السيد نائب رئيس الجمهورية، هو المسؤول عن سياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان. |
| Il a accueilli favorablement le cessezlefeu de 2006 et la mise en place de la Commission gouvernementale des droits de l'homme et du Centre pour la promotion des droits de l'homme et la prévention du génocide. | UN | ورحبت المكسيك باتفاق وقف إطلاق النار الموقع في عام 2006 وبإنشاء اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان ومركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع جريمة الإبادة الجماعية. |
| La Commission gouvernementale des droits de l'homme (CGDH) a été restructurée et comprend actuellement 16 membres. | UN | 92 - وقد أُعيد تشكيل اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان التي أصبحت تتألف الآن من 16 عضوا. |
| Le Monténégro s'est doté de son propre conseil pour la protection des membres des groupes nationaux et ethniques, et la Serbie dispose de la Commission de l'Assemblée nationale pour les relations interethniques et d'une commission gouvernementale des droits de l'homme. | UN | ويوجد في جمهورية الجبل اﻷسود مجلس جمهوري خاص لحماية أعضاء المجموعات القومية واﻹثنية، بينما توجد في الصرب لجنة تابعة للجمعية الوطنية تعنى بالعلاقات فيما بين المجتمعات اﻹثنية إضافة الى اللجنة الحكومية لحقوق اﻹنسان. |
| Elle recommande aux autorités burundaises de prendre des mesures pour appliquer les recommandations de la Commission indépendante chargée d'étudier les questions relatives aux prisonniers, pour améliorer l'efficacité de la Commission gouvernementale des droits de l'homme, et d'envisager la création, dans un délai raisonnable, d'une commission nationale des droits de l'homme. | UN | وتوصي السلطات البوروندية باتخاذ تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة المستقلة المكلفة بدراسة القضايا المتصلة بالسجناء، لزيادة فعالية اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان، وبالتفكير في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في خلال مهلة زمنية معقولة. |
| 68. La Commission gouvernementale des droits de l'homme a été restructurée; elle a repris ses visites sur le terrain, mais son rapport pour l'année 2002 n'est toujours pas publié. | UN | 68- وأعيد تنظيم هيكل اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان؛ واستأنفت اللجنة زياراتها الميدانية، ولكن تقريرها عن عام 2002 لم يصدر بعد. |
| 84. La Rapporteuse spéciale recommande aux autorités burundaises de prendre des mesures pour améliorer l'efficacité de la Commission gouvernementale des droits de l'homme et d'envisager la création, dans un délai raisonnable, d'une commission nationale des droits de l'homme. | UN | 84- وتوصي المقررة الخاصة السلطات البوروندية باتخاذ التدابير الكفيلة بتحسين فعالية اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان، وبالتفكير في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في خلال مهلة زمنية معقولة. |
| Commission gouvernementale des droits de l'enfant (créée le 7 septembre 2001); | UN | - اللجنة الحكومية لحقوق الطفل (المنشأة في 7 أيلول/سبتمبر 2001)؛ |
| La Rapporteuse spéciale encourage les autorités burundaises à prendre des mesures pour améliorer l'efficacité de la Commission gouvernementale des droits de l'homme et à envisager la création dans un délai raisonnable d'une commission nationale des droits de l'homme. | UN | 115- وتشجع المقررة الخاصة السلطات البوروندية على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين فعالية اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان وأن تفكر في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في غضون مدة زمنية معقولة. |
| Dans le cadre des travaux de la Commission gouvernementale des droits de l'enfant, inauguration et mise en service d'une salle publique de réception des enfants et des parents (2002, avec le soutien de l'UNICEF); | UN | - وفي إطار أعمال اللجنة الحكومية لحقوق الطفل، تم افتتاح وتشغيل قاعة عامة لاستقبال الأطفال والآباء (2002، بدعم من اليونيسيف)؛ |
| 71. L'établissement des rapports nationaux sur la situation en matière de droits de l'homme au Tadjikistan est confié à la Commission gouvernementale chargée de garantir le respect des obligations internationales du pays en matière de droits de l'homme et à la Commission gouvernementale des droits de l'enfant, présidées par les adjoints du Premier Ministre. | UN | 71- تُسْنَد مهمة إعداد التقارير الوطنية بشأن حالة حقوق الإنسان في طاجيكستان إلى اللجنة الحكومية المعنية بضمان احترام الالتزامات الدولية للبلد في مجال حقوق الإنسان، وإلى اللجنة الحكومية لحقوق الطفل، ويرأسهما مساعدان لرئيس الوزراء. |
| S'agissant des massacres d'Itaba, une enquête menée par la Commission gouvernementale des droits de l'homme et le Haut Commissariat aux droits de l'homme a permis de conclure que les rebelles avaient promis leur protection à la population locale si celle-ci désobéissait à l'administration. | UN | 20 - أما فيما يتعلق بالمذابح التي وقعت في إتابا، فقال إن اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أجريا تحقيقاً خَلَصا منه إلى أن المتمردين كانوا قد وعدوا الناس بالحماية إذا رفضوا أن يطيعوا الإدارة. |
| Elle se compose de quatre magistrats du pouvoir judiciaire, d'un fonctionnaire du Ministère public, du Directeur de la police nationale, des doyens des facultés de droit de l'Université San Carlos et de l'Université Rafael Landivar, d'un ancien président du barreau, d'un conseiller juridique du secteur des entreprises, d'un avocat autochtone et de la directrice d'une organisation non gouvernementale des droits de l'homme. | UN | وتكونت هذه اللجنة من أربعة قضاة من الهيئة القضائية، وموظف من النيابة العامة، ومدير الشرطة الوطنية وعميدي كليتي الحقوق بجامعة سان كارلوس وجامعة رفاييل لانديفار. والرئيس السابق لكلية المحامين، وخبير استشاري قانوني لقطاع اﻷعمال الحرة، ومحام من السكان اﻷصليين ومدير بارز لهيئة غير حكومية لحقوق اﻹنسان. |
| Quoique non conforme aux principes de Paris, il fut créé en 2000 par arrêté n° 120/VP1/002/2000 du 11 mai 2000, une Commission gouvernementale des droits de l'Homme en passe de devenir Commission Nationale Indépendante des Droits de la Personne Humaine. | UN | 8- وقد أُنشئت في عام 2000 بموجب القرار رقم 120/VP1/002/2000 الصادر في 11 أيار/مايو 2000 لجنة حكومية لحقوق الإنسان وهي بصدد التحول إلى لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، مع أن ذلك يتعارض مع مبادئ باريس. |
| 68. L'une des priorités définies dans la politique gouvernementale des droits de l'homme est de protéger la vie, l'intégrité corporelle et la liberté des personnes qui, de par leur activité de défense des droits de l'homme, sont victimes de menaces et de harcèlement. | UN | 68- حددت سياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان، كإحدى أولوياتها، حماية أرواح الأشخاص الذين تعرضوا للتهديد أو المضايقة بسبب عملهم النشط في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان، وسلامتهم الشخصية، وحريتهم. |