"gouvernementales actives dans ce" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية العاملة في هذا
        
    • حكومية تتناول
        
    Des consultations sont actuellement menées auprès de tous les secteurs publics concernés ainsi qu'auprès des organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. UN وتجري مشاورات في هذا الشأن مع جميع الجهات الحكومية المعنية، وأيضاً مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    5. Le HCR, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine reconnaissent cette situation et se proposent généralement trois objectifs concernant les enfants réfugiés séparés de leurs familles ou de leurs tuteurs. UN ٥ - وتقر المفوضية ومنظمة اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان بهذه الحالة وهي تحدد عموما ثلاثة أهداف فيما يتعلق باللاجئين القصر المفصولين عن أسرهم أو أوليائهم.
    La loi de 1997 relative aux étrangers a introduit de nouvelles procédures relatives aux réfugiés et à l'asile, pleinement conformes au droit européen applicable et a été rédigée en consultation avec les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. UN وقد أدخل قانون الأجانب لعام 1997 إجراءات جديدة بشأن اللاجئين واللجوء، تتمشى تماما مع القانون الأوروبي الساري، وتمت صياغته بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان.
    Le rapport préconise une amélioration de la collaboration entre la Confédération et les cantons ainsi que l'élaboration d'une plate-forme commune pour la collaboration entre les autorités chargées de la répression pénale et les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. UN ويمثل التقرير تحسنا للتعاون بين الاتحاد والكانتونات فضلا عن إعداد برنامج مشترك للتعاون بين السلطات المكلفة بالقمع العقابي والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان.
    88. Le séminaire s’adresse aux fonctionnaires des ministères de la justice, aux praticiens de la justice pénale, aux fonctionnaires des ministères ou départements s’occupant de la condition de la femme et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales actives dans ce domaine. UN ٨٨- سوف يكون من بين المشاركين موظفون حكوميون من وزارات العدل، وممارسون للعدالة الجنائية، وموظفون من وزارات ومكاتب تتناول مركز المرأة، ومن منظمات حكومية دولية وغير حكومية تتناول قضايا الجنسين.
    Il recommande en outre la création de services supplémentaires d'appui sociopsychologique et autre pour les victimes, y compris des centres d'accueil, et demande à l'État partie d'accroître sa coopération avec les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine et de les appuyer. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء مزيد من خدمات المشورة وغيرها من خدمات الدعم للضحايا، بما في ذلك توفير المأوى، وتطلب إلى الدولة الطرف تعزيز تعاونِها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال ودعمِها لها.
    12) Le Comité se félicite du financement régulier de projets pour la protection et la réinsertion des enfants impliqués dans des conflits armés ainsi que de la contribution apportée régulièrement à des organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. UN (12) ترحب اللجنة بالتمويل المنتظم لمشاريع تتعلق بحماية الأطفال في النزاعات المسلحة وإعادة تأهيلهم، وكذلك بتقديم المساهمات بصورة منتظمة إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    Le Ministère des affaires sociales, de la promotion de la femme de l'enfance coopère étroitement avec certaines ONG et les diverses activités relatives aux affaires féminines ont été organisées conjointement par le département concerné par chaque question spécifique et les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. UN 26 - وأضافت أن وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل تعمل على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية، وتقوم الإدارة المعنية، فيما يتعلق بكل مسألة على حدة ومع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال، بتنظيم مختلف الأنشطة المتعلقة بشؤون المرأة.
    d) De redoubler d'efforts pour repérer et dénoncer les pratiques d'exploitation sexuelle d'enfants et de renforcer la coopération avec les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine; UN (د) تعزيز الجهود التي تبذلها لتحديد ممارسات الاستغلال الجنسي للأطفال والإبلاغ عنها، وتدعيم أواصر التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان؛
    Il était composé de représentants du Comité des droits de l'enfant, du Haut—Commissariat aux droits de l'homme, de l'UNICEF, du Centre de prévention de la criminalité internationale et du Réseau international pour la justice des mineurs, qui assurait le lien entre les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. UN وتألف فريق التنسيق من لجنة حقوق الطفل ومكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( ومركز منع الجريمة الدولية والشبكة الدولية المعنية بقضاء اﻷحداث التي تربط بين المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان.
    d) De sensibiliser davantage la population au problème de la violence dans la famille, afin de faire évoluer les comportements et les traditions qui incitent les victimes, et en particulier les femmes et les filles, à garder le silence, et de renforcer sa coopération avec des organisations non gouvernementales actives dans ce domaine, telles que le Centre national de lutte contre la violence; UN (د) توعية الجمهور بشأن مشكلة العنف المنزلي، بغية تغيير المواقف والتقاليد العامة التي تؤدي إلى إعراض الضحايا، ولا سيما النساء والفتيات، عن الإبلاغ بشأن هذه الحوادث، وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال، مثل المركز الوطني لمكافحة العنف؛
    a) Les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales régionales et les organisations non gouvernementales compétents à échanger des informations sur la question dont traite la présente résolution, et encourage les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine et les organes chargés du suivi de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme à faire de même ; UN (أ) الوكالات المتخصصة ذات الصلة وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى تبادل المعلومات عن موضوع هذا القرار، وتشجع على تبادل تلك المعلومات بين المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان والهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان؛
    51. Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, observations finales de 2008 - recommandation, par. 30. d) : Que l'État partie assure la création de services supplémentaires d'appui sociopsychologique et autre pour les victimes, y compris des centres d'accueil, et appuie davantage les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. UN 51 - اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الملاحظة الختامية عام 2008- التوصية، الفقرة 30 (د): أن تنشئ الدولة الطرف مزيدا من خدمات المشورة وغيرها من خدمات دعم ضحايا الزواج القسري وأن تعزز دعمها للمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان.
    88. Le séminaire s’adresse aux fonctionnaires des ministères de la justice, aux praticiens de la justice pénale, aux fonctionnaires des ministères ou départements s’occupant de la condition de la femme et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales actives dans ce domaine. UN ٨٨ - سوف يكون من بين المشاركين موظفون حكوميون من وزارات العدل، وممارسون للعدالة الجنائية، وموظفون من وزارات ومكاتب تتناول مركز المرأة، ومن منظمات حكومية دولية وغير حكومية تتناول قضايا الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more