"gouvernementales concernés" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية المعنية
        
    • الحكومية ذات الصلة
        
    Ils sont menés en concertation avec les organismes publics et les organisations non gouvernementales concernés. UN ويجري إعداد هذه المواد بالتشاور مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Renforcement des principaux établissements universitaires, instituts de recherche et organisations non gouvernementales concernés UN :: تعزيز المؤسسات الأكاديمية والبحثية والمنظمات غير الحكومية المعنية
    Le secrétariat a donc entrepris des activités préparatoires en consultation avec les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales concernés. UN وتبعا لذلك تضطلع اﻷمانة باﻷنشطة التحضيرية بالتشاور مع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    À cette fin, il s'est appuyé sur d'importantes contributions de tous les ministères et institutions gouvernementales concernés. UN وفي سبيل ذلك، اعتمدت الوزارة على مساهمات شاملة قدمتها الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة.
    Constatant avec gratitude l'oeuvre accomplie par tous les gouvernements ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernés au cours de l'année dernière, UN واذ تلاحظ أيضا مع التقدير عمل جميع الحكومات المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على امتداد العام الماضي،
    Les départements gouvernementaux et les organisations non gouvernementales concernés s'efforceront d'examiner les mesures à prendre pour lutter contre le problème de la toxicomanie chez les jeunes femmes; UN ولذلك يتعيَّن على الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تنشط لبحث التدابير الممكن اتخاذها لمعالجة مشكلة الشابات اللائي يسئن استعمال المخدرات؛
    :: Afin de promouvoir efficacement la participation des hommes au sein de la famille, les dirigeants, gouvernements et organisations non gouvernementales concernés doivent s'efforcer d'éduquer les garçons et les hommes et de les préparer à assumer un rôle de père aux implications plus larges. UN :: النجاح في تشجيع الذكور على المشاركة في تدبير شؤون الأسرة، ويجب أن يعمل الزعماء المعنيون والحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية على تربية الصبية والرجال من أجل إعدادهم لتولي دور أبوي أكبر.
    3. En application de cette résolution, le Secrétaire général, le 7 juin 1994, a demandé aux gouvernements et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernés de lui présenter des observations sur l'avant-projet de protocole facultatif. UN ٣- وعملا بذلك القرار، طلب اﻷمين العام، في ٧ حزيران/يونيه ٤٩٩١، الى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تبعث بتعليقاتها على مشروع البروتوكول الاختياري اﻷولي.
    35. Avec l'augmentation du nombre des ratifications et des rapports, il est devenu évident qu'il fallait préciser davantage les normes définies dans la Convention afin d'aider les gouvernements et les organisations non gouvernementales concernés à appliquer cet instrument. UN ٣٥ - ومع زيادة عدد التصديقات والتقارير، فقد بات من الواضح أن تفصيل المعايير المقررة في الاتفاقية سيكون مفيدا للحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية بتنفيذ الاتفاقية.
    Le Gouvernement avait la ferme intention d'engager un large débat avec tous les organes de l'État et les organisations non gouvernementales concernés, ainsi qu'avec d'autres institutions de la société civile et les médias, afin d'étudier les recommandations formulées dans le rapport concernant l'Ouzbékistan et d'élaborer et de mettre en œuvre un plan d'action national approprié. UN كما عقدت الحكومة العزم على إجراء نقاش واسع النطاق مع جميع أجهزة الدولة والمنظمات غير الحكومية المعنية فضلاً عن مؤسسات المجتمع المدني الأخرى ووسائل الإعلام، لبحث التوصيات الناجمة عن تقرير الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بأوزبكستان ووضع خطة عمل وطنية مناسبة وتنفيذها.
    18. Encourage les programmes et les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernés, ainsi que d'autres organisations professionnelles, à coopérer avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour préparer le treizième Congrès; UN 18 - تشجع برامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية والمنظمات المهنية الأخرى على التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في التحضير للمؤتمر الثالث عشر؛
    Grâce aux efforts déployés conjointement par les départements gouvernementaux et les organisations non gouvernementales concernés, le nombre de jeunes femmes toxicomanes est tombé de 1 211 en 2000 à 946 en 2002. UN 248 - وبفضل الجهود المشتركة السالفة الذكر التي بذلتها الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالأمر، انخفض عدد الشابات اللائي يسئن استعمال المخدرات من 211 1 في عام 2000 إلى 946 في عام 2002.
    Le Comité note également que la Convention et son Protocole facultatif sont disponibles sur le site Web du Ministère des affaires étrangères et que les observations finales du Comité sont distribuées aux ministères, aux autorités et aux organisations non gouvernementales concernés. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنّ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أصبحا متاحين الآن على موقع الانترنت التابع لوزارة الشؤون الخارجية وتلاحظ أيضا تعميم ملاحظات اللجنة الختامية على الوزارات والسلطات والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    La République arabe syrienne et le Secrétariat général de la Ligue des États arabes ont signé en date du 19 décembre 2011 le Protocole relatif à la constitution de la Mission, qui est composée d'experts militaires et civils des États arabes et de candidats désignés par des organisations non gouvernementales concernés par les droits de l'homme afin de se rendre sur le territoire de la République arabe syrienne. UN 4 - وقعت الجمهورية العربية السورية والأمانة العامة لجامعة الدول العربية على البروتوكول بتاريخ 19/12/2011، والذي تضمن تشكيل البعثة من الخبراء المدنيين والعسكريين العرب من مرشحي الدول والمنظمات العربية غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، لإيفادها إلى أراضي الجمهورية العربية السورية.
    18. Encourage les programmes des Nations Unies, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernés, ainsi que d'autres organisations professionnelles, à coopérer avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour préparer le treizième Congrès; UN 18 - تشجع برامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية والمنظمات المهنية الأخرى على التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في التحضير للمؤتمر الثالث عشر؛
    Constatant avec gratitude l'oeuvre accomplie par tous les gouvernements ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernés au cours de l'année dernière, UN واذ تلاحظ أيضا مع التقدير عمل جميع الحكومات المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على امتداد العام الماضي،
    Les autorités ont également l'intention d'établir un plan d'action national associant les ministères, autorités, organes et organisations non gouvernementales concernés. UN كما تزمع الجمهورية التشيكية وضع خطة عمل وطنية، تشارك فيها جميع الوزارات والسلطات والهيئات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    4. À la suite de l'examen de 2007, le Ministère de l'enfance, de l'égalité et de l'insertion a transmis les observations du Comité à tous les ministères et institutions gouvernementales concernés afin qu'il y soit donné suite. UN 4- عقب فحص التقرير في عام 2007، وزعت وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي تعليقات اللجنة على جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة لضمان متابعة هذه التعليقات.
    Le Comité note que les informations concernant la Convention et son Protocole facultatif sur le site Web du Ministère des affaires étrangères et que les observations finales sont communiquées aux ministères, autorités, et organisations non gouvernementales concernés. UN 8 - تلاحظ اللجنة أن المعلومات عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها متاحة على موقع وزارة الخارجية على الانترنت وأن الملاحظات الختامية للجنة قد عممت على الوزارات والهيئات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    8. Le Comité prend bonne note du fait que la Convention est généralement considérée comme une source de droit par les tribunaux et que ses observations finales sont diffusées aux ministères, autorités et organisations non gouvernementales concernés. UN 8 - تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بأن الاتفاقية يُنظَر إليها بصفة عامة من جانب المحاكم باعتبارها مصدراً للقانون، وأن الملاحظات الختامية للجنة يتم تعميمها فيما بين الوزارات والسلطات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more