"gouvernementales dans la mise en oeuvre" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية في تنفيذ
        
    Les délégations de la CARICOM se réjouissent par avance de la coopération et de l'appui permanents de la communauté des organisations non gouvernementales dans la mise en oeuvre des résultats de la Conférence. UN وتتطلع وفود بلدان المجموعة الكاريبية الى استمرار التعاون والدعم من جانب مجتمع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ نتائج المؤتمر.
    Le rôle dynamique que ces groupes ont joué au sein de la Conférence souligne à l'évidence les approches novatrices et l'action catalytique des organisations non gouvernementales dans la mise en oeuvre des programmes de population. UN وأن الدور الدينامي الذي اضطلعت به هذه المجموعات فــــي المؤتمــــر يشهد بوضوح على النهج المحفزة واﻹبداعية المتوفرة أو التي يمكن توفيرها للمنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرامج السكانية.
    Exprimant également sa satisfaction pour la contribution précieuse des organisations non gouvernementales dans la mise en oeuvre du Plan d'action concerté de la CIREFCA, UN واذ تعرب عن تقديرها ايضا للاسهام البالغ القيمة الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية في تنفيذ خطة العمل المنسقة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى،
    Exprimant également sa satisfaction pour la contribution précieuse des organisations non gouvernementales dans la mise en oeuvre du Plan d'action concerté de la Conférence, UN واذ تعرب عن تقديرها ايضا للاسهام البالغ القيمة الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية في تنفيذ خطة العمل المنسقة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى،
    125. Le rôle des organisations non gouvernementales dans la mise en oeuvre des traités relatifs aux droits de l'homme mérite de retenir l'attention. UN ٥٢١- كما أن دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان يستحق الاهتمام.
    L'action des organisations non gouvernementales dans la mise en oeuvre des décisions de cette conférence est une priorité essentielle pour le HCR, qui a établi des mécanismes permettant de renforcer leur participation aux niveaux national, régional et international. UN وتعتبر مشاركة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ قرارات المؤتمر في مرحلة متابعته أولوية رئيسية للمفوضية التي أنشأت آليات لتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Cet optimisme se fonde essentiellement sur le fait que le Programme qui a été convenu est basé sur une méthode d'approche conceptuellement solide qui tient compte des principes de l'autonomie et de la subsidiarité et reconnaît tant l'importance du développement des capacités et de la coopération régionale que le rôle du secteur privé et des organisations non gouvernementales dans la mise en oeuvre du programme. UN ويستند هذا التفاؤل بالدرجة اﻷولى الى أن البرنامج المتفق عليه يستند الى نهج سليم من الناحية المفاهيمية ويأخذ في اعتباره مبادئ الاعتماد على الذات والتكافل ويسلم بأهمية بناء القدرات والتعاون اﻹقليمي ودور القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرنامج.
    477. À sa quatrième session, le Comité des droits de l'enfant a rappelé que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme avait reconnu l'importance du rôle joué par les organisations non gouvernementales dans la mise en oeuvre effective de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٤٧٧ - وأشارت لجنة حقوق الطفل، في دورتها الرابعة، الى الاعتراف الذي أعلنه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بالدور المهم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على نحو فعال.
    La CESAO a mené une recherche sur le rôle joué par les organisations non gouvernementales dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing et du Plan arabe d'action en vue de favoriser la synergie entre l'oeuvre des gouvernements et celle des organisations non gouvernementales. UN 50- وأجرت اللجنة دراسة استقصائية لبحث دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ منهاج عمل بيجين ومنهاج عمل البلدان العربية، بغية تشجيع التفاعل بين أعمال الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    14. A conscience du rôle important que jouent les organisations non gouvernementales dans la mise en oeuvre du Programme d’action aux niveaux national et international, et dans l’élaboration et l’évaluation des politiques nationales, notamment dans le domaine de la jeunesse, et encourage les gouvernements à veiller à ce que l’optique des jeunes soit prise en compte dans les politiques et programmes nationaux; UN " ١٤ - تعترف بالدور الهام الذي تؤديه منظمات الشباب غير الحكومية في تنفيذ برنامج العمل على الصعيدين الوطني والدولي، وفي وضع السياسات الوطنية وتقييمها، ولا سيما فيما يتعلق بالشباب، وتشجع الحكومات على كفالة إدماج منظور صغار السن في السياسات والبرامج الوطنية؛
    14. A conscience du rôle important que jouent les organisations non gouvernementales dans la mise en oeuvre du Programme d’action aux niveaux national et international, et dans l’élaboration et l’évaluation des politiques nationales, notamment dans le domaine de la jeunesse, et encourage les gouvernements à veiller à ce que l’optique des jeunes soit prise en compte dans les politiques et programmes nationaux; UN " ١٤ - تعترف بالدور الهام الذي تؤديه منظمات الشباب غير الحكومية في تنفيذ برنامج العمل على الصعيدين الوطني والدولي، وفي وضع السياسات الوطنية وتقييمها، ولا سيما فيما يتعلق بالشباب، وتشجع الحكومات على كفالة إدماج منظور صغار السن في السياسات والبرامج الوطنية؛
    Le questionnaire était divisé en thèmes et couvrait les aspects essentiels du rôle des organisations non gouvernementales dans la mise en oeuvre des recommandations portant sur les droits et la santé en matière de reproduction, tels qu’ils sont mentionnés dans le Programme d’action. UN وقد رتب الاستبيان المعد للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بحسب المجال المواضيعي، واشتمل على أهم اﻷوجه المحددة في " برنامج العمل " بشأن دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الصحة والحقوق الجنسية واﻹنجابية.
    j) Se félicite des progrès accomplis vers le renforcement du rôle des organisations non gouvernementales dans la mise en oeuvre du Programme d'action et de l'ouverture d'un dialogue constructif entre les organisations non gouvernementales et les gouvernements d'un certain nombre de pays de la CEI; UN )ي( ترحب بالتقدم المحرز في تعزيز دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ برنامج العمل وإقامة حوار بناء بين المنظمات غير الحكومية وحكومات عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة؛
    Le secrétariat de la CESAP a également publié un document intitulé " Enhancement of the role of non-governmental organizations in the implementation of the Agenda for Action on Social Development in the ESCAP Region " (Renforcement du rôle des organisations non gouvernementales dans la mise en oeuvre de l'Agenda pour le développement social dans la région de la CESAP) (ST/ESCAP/1625). UN ومن ناحية أخرى، أصدرت أمانة اللجنة وثيقة بعنوان " تعزيز دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية الاجتماعية لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ " )ST/ESCAP/1625(.
    Constatant les progrès réalisés par les États Membres et par les organisations intergouvernementales et non gouvernementales dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la Décennie mondiale du développement culturel E/1986/L.30, annexe. et les encourageant à poursuivre leurs efforts à cet égard pendant la seconde partie de la Décennie, UN وإذ يسلم بالتقدم الذي أحرزته الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ خطة عمل العقد العالمي للتنمية الثقافية)٨٢(، ويحثها على مواصلة جهودها في هذا السبيل في النصف الثاني للعقد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more