"gouvernementales dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية في إطار
        
    • الحكومية أثناء
        
    • الحكومية في سياق
        
    • الحكومية تنفيذاً
        
    • الحكومية كجزء
        
    • المدني في سياق
        
    • الحكومية بصدد
        
    • الحكومية بوصفها شريكة
        
    • حكومية من خلال
        
    • الحكومية فيما يتصل
        
    INIM, Rapport sur la rencontre avec les Organisations gouvernementales dans le cadre du processus de renforcement institutionnel de l'INIM, 1996. UN المعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة، تقرير عن اللقاء مع المنظمات غير الحكومية في إطار عملية التطوير المؤسسي للمعهد، ١٩٩٦.
    Selon de multiples témoignages, des enfants de 6 à 13 ans ont été utilisés par les forces gouvernementales dans le cadre d'opérations militaires coordonnées pour repérer des combattants membres de groupes armés avant une attaque. UN وتصف روايات متعددة من حلب أطفالاً تتراوح أعمارهم بين 6 أعوام و13 عاماً تستخدمهم القوات الحكومية في إطار عمليات عسكرية منسقة لتحديد مواقع مقاتلي الجماعات المسلحة قبل الهجوم عليها.
    Ils reçoivent une assistance de la part du HCR, du Gouvernement sierra-léonien, d'autres organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales dans le cadre du programme de secours en faveur des personnes déplacées à l'intérieur du pays et des rapatriés. UN وهم يتلقون مساعدة من المفوضية ومن حكومة سيراليون ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية في إطار برنامج اﻹغاثة للمشردين داخليا والعائدين.
    Répondant à la demande formulée à plusieurs reprises par différentes délégations gouvernementales et non gouvernementales dans le cadre du dialogue interactif entre l'Assemblée générale, la Commission et le Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial analyse également l'incidence des états d'exception sur les droits de l'homme, en particulier les restrictions qu'ils imposent à l'exercice de la fonction judiciaire. UN واستجابة لطلبات متكررة قدمتها مختلف الوفود الحكومية وغير الحكومية أثناء الحوار التفاعلي الذي دار في الجمعية العامة واللجنة ومجلس حقوق الإنسان، يضع المقرر الخاص في الاعتبار أيضاً أثر حالات الطوارئ على حقوق الإنسان وخصوصاً القيود الناجمة عنها المعوقة للنظام القضائي.
    Dès lors, le projet peut prévoir notamment une aide à des organisations non gouvernementales dans le cadre de ses activités de pays, en les faisant participer aux séminaires et stages de formation et en appuyant les projets pertinents qu'elles conçoivent, le cas échéant. UN وعليه، فقد يشمل المشروع تقديم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية في سياق أنشطتها القطرية، عن طريق إدراجها في حلقات دراسية ودورات تدريبية ودعم المشاريع الملائمة التي وضعتها، حسب الاقتضاء.
    21. Le Rapporteur spécial a poursuivi le dialogue qu'il entretient avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales dans le cadre de son mandat et il les remercie de la coopération et de l'aide qu'elles lui ont apportées pendant l'année. UN 21- واصل المقرر الخاص الحوار مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تنفيذاً لولايته، وهو يشكر هذه المنظمات على تعاونها ومساعدتها خلال العام.
    Ce processus ne s'est pas déroulé sans heurts, mais les efforts qui ont été déployés témoignent de l'engagement soutenu de l'OEA à l'égard du renforcement des institutions et du rétablissement de structures gouvernementales dans le cadre du processus de développement à long terme d'Haïti. UN ولم تخل تلك المهمة من المصاعب. إلا أن ذلك الجهد يعكس الالتزام المستمر لمنظمة الدول الأمريكية ببناء المؤسسات واستعادة الهياكل الحكومية كجزء من العملية الإنمائية الطويلة الأمد في هايتي.
    Réunions avec les associations et coopératives locales de femmes et les organisations non gouvernementales dans le cadre des mesures de confiance et des activités de liaison au niveau local UN عقد اجتماعات الروابط النسائية، والتعاونيات النسائية المحلية ومنظمات المجتمع المدني في سياق بناء الثقة وأنشطة الاتصال على المستوى المحلي
    Il a participé à diverses réunions avec des autorités gouvernementales dans le cadre du projet du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) visant à donner suite aux recommandations du Rapporteur spécial au Mexique et au Guatemala. UN وقد حضر عدة اجتماعات عقدت مع السلطات الحكومية بصدد مشروع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ توصيات المقرر الخاص في المكسيك وغواتيمالا.
    Affirmant qu'il conviendrait d'examiner l'interaction des États, des organisations intergouvernementales, des peuples et des individus, des entreprises industrielles et d'autres organisations non gouvernementales dans le cadre de la coopération multilatérale pour le développement, UN وإذ يؤكد وجوب أن يوضع في الاعتبار تفاعل الدول والمنظمات الحكومية الدولية والشعوب والأفراد والمؤسسات الصناعية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية بوصفها شريكة في التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف،
    Le Gouvernement a, par l'intermédiaire du Ministère des affaires féminines, mené une campagne remarquable contre les MGF à laquelle se sont jointes des organisations non gouvernementales dans le cadre d'un projet tripartite financé par l'UNICEF. UN وقد شنت الحكومة، عن طريق وزارة شؤون المرأة، حملة شهيرة ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وانضمت إلى تلك الحملة أيضاً منظمات غير حكومية من خلال المشروع الثلاثي الذي يموله اليونيسيف.
    En outre, le ministre a examiné la question du contrôle des organisations non gouvernementales dans le cadre de l'état d'urgence et M. Perera a le plaisir d'annoncer aux membres du Comité que ce contrôle a été supprimé. UN وعلاوة على ذلك، نظر الوزير في مسألة مراقبة المنظمات غير الحكومية في إطار حالة الطوارئ وأعلن السيد بيريرا بسرور ﻷعضاء اللجنة أن هذه الرقابة قد ألغيت.
    Le nombre de pays favorables à une interdiction totale des mines terrestres augmente presque chaque jour du fait, en grande partie, du travail accompli par des centaines d'organisations non gouvernementales dans le cadre de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. UN ثم إن عدد البلدان المؤيدة للحظر الشامل لﻷلغام يزداد كل يوم تقريباً وذلك، الى حد بعيد، نتيجة للعمل الذي تقوم به المئات من المنظمات غير الحكومية في إطار الحملة الدولية لحظر اﻷلغام.
    Par exemple, à sa session de 2002, la Commission du développement social a prévu un dialogue entre organisations non gouvernementales dans le cadre de l'examen de son thème prioritaire. UN من ذلك أن لجنة التنمية الاجتماعية أدرجت خلال دورتها المعقودة عام 2002 جزء حوار بين المنظمات غير الحكومية في إطار موضوعها ذي الأولوية.
    La Rapporteuse spéciale tient à souligner le rôle important joué par les organisations non gouvernementales dans le cadre du processus d'élaboration de la Déclaration qui a revêtu la forme d'un travail de persuasion et d'une contribution de fond à la rédaction du texte final. UN وتود المقررة الخاصة التأكيد على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في إطار عملية صياغة الإعلان، والذي شمل المساعي الرامية لحشد التأييد والمساهمات الفنية في صياغة النص النهائي للإعلان.
    Elle a co-signé des déclarations à la Commission des stupéfiants, et au Comité de la famille des organisations non gouvernementales dans le cadre de la trente-sixième session de la Commission du développement social, tenue à New York, ainsi qu'à l'occasion du suivi du Sommet mondial de l'alimentation. UN وشارك في التوقيع على بيانات أُدلي بها في لجنة المخدرات وفي اللجنة المعنية باﻷسرة التابعة للمنظمات غير الحكومية في إطار الدورة السادسة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية، المعقودة في نيويورك، وفي متابعة أعمال مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.
    Afin que les engagements à long terme pris à la Conférence de Monterrey continuent d'être mis en œuvre, il faut améliorer la coopération entre les gouvernements, les organisations internationales, le secteur privé et le secteur des organisations non gouvernementales dans le cadre du programme convenu pour la Conférence. UN وبغية الاستمرار في تنفيذ الالتزامات الطويلة الأجل لمؤتمر مونتيري، لا بد من تحسين التعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص وقطاع المنظمات غير الحكومية في إطار جدول الأعمال المتفق عليه للمؤتمر.
    Compte tenu de l'importance du dialogue avec les organisations non gouvernementales, il se félicite de la tenue d'une réunion des organisations non gouvernementales dans le cadre de la présente Conférence d'examen, conformément à la décision prise par la Conférence d'examen de 2000. UN ونظرا لأهمية الحوار مع المنظمات غير الحكومية، فإن اليابان تُعرب عن تقديرها لعقد جلسة للمنظمات غير الحكومية أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة هذا، استنادا إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه أثناء مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    Compte tenu de l'importance du dialogue avec les organisations non gouvernementales, il se félicite de la tenue d'une réunion des organisations non gouvernementales dans le cadre de la présente Conférence d'examen, conformément à la décision prise par la Conférence d'examen de 2000. UN ونظرا لأهمية الحوار مع المنظمات غير الحكومية، فإن اليابان تُعرب عن تقديرها لعقد جلسة للمنظمات غير الحكومية أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة هذا، استنادا إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه أثناء مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    Dès lors, le projet peut prévoir notamment une aide à des organisations non gouvernementales dans le cadre de ses activités de pays, en les faisant participer aux séminaires et stages de formation et en appuyant les projets pertinents qu'elles conçoivent, le cas échéant. UN وعليه، فقد تشمل المشاريع تقديم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية في سياق أنشطتها القطرية، عن طريق إشراكها في حلقات دراسية ودورات تدريبية ودعم المشاريع الملائمة التي وضعتها، حسب الاقتضاء.
    Certains États ont manifesté un intérêt à approfondir les relations avec les organisations non gouvernementales dans le cadre de l'examen du Traité et de la poursuite des objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN وأعربت عدة دول أطراف عن اهتمامها بتكثيف المشاركة مع المنظمات غير الحكومية في سياق عملية استعراض المعاهدة، وكذلك في إطار السعي لتحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    21. Le Rapporteur spécial a poursuivi le dialogue qu'il entretient avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales dans le cadre de son mandat et il les remercie de la coopération et de l'aide qu'elles lui ont apportées pendant l'année. UN 21- واصل المقرر الخاص الحوار مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تنفيذاً لولايته، وهو يشكر هذه المنظمات على تعاونها ومساعدتها خلال العام.
    La Commission tient un dialogue avec les organisations non gouvernementales dans le cadre de son programme de travail annuel. UN 58 - وتجري اللجنة حوارا مع المنظمات غير الحكومية كجزء من برنامج عملها السنوي.
    122.49 Consulter les organisations non gouvernementales dans le cadre du suivi des conclusions de l'EPU pour une application et une mise en œuvre concrètes des recommandations (Pays-Bas); UN 122-49- التشاور مع منظمات المجتمع المدني في سياق متابعة نتائج الاستعراض الدوري الشامل، من أجل بلوغ إعمال التوصيات وتنفيذها عملياً (هولندا)؛
    D'autres ont relevé l'impact positif de la contribution apportée par les institutions nationales de défense des droits de l'homme et organisations non gouvernementales dans le cadre de l'examen des rapports des États parties et l'intérêt d'une coopération accrue entre le Comité et d'autres organes des Nations Unies. UN وأبدى ممثلون آخرون عن الدول الأطراف تعليقاتهم بشأن الأثر الإيجابي الناتج عن المدخلات التي تقدمها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية بصدد النظر في تقارير الدول الأطراف وفائدة تعزيز التعاون بين اللجنة والهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Affirmant qu'il conviendrait d'examiner l'interaction des États, des organisations intergouvernementales, des peuples et des individus, des entreprises industrielles et d'autres organisations non gouvernementales dans le cadre de la coopération multilatérale pour le développement, UN وإذ يؤكد وجوب أن يوضع في الاعتبار تفاعل الدول والمنظمات الحكومية الدولية والشعوب والأفراد والمؤسسات الصناعية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية بوصفها شريكة في التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف،
    L'Alliance pour la démocratie et la tolérance entretient des contacts réguliers avec 55 organisations non gouvernementales dans le cadre du Forum contre le racisme. UN 28 - ويجري التحالف من أجل الديمقراطية والتسامح عمليات تبادل منتظمة للمعلومات مع 55 منظمة غير حكومية من خلال منتدى مناهضة العنصرية.
    Enfin, l'instruction de procédure XII établit la procédure à suivre en ce qui concerne les exposés écrits et/ou les documents soumis par des organisations internationales non gouvernementales dans le cadre de procédures consultatives. UN وأخيرا، ينشئ التوجيه الثاني عشر إجراء يتبع في البيانات الخطية و/أو الوثائق التي تقدمها المنظمات غير الحكومية فيما يتصل بإجراءات الفتاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more