"gouvernementales en matière de" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية في مجال
        
    • الحكومية المتعلقة
        
    • الحكومية في زيادة تعزيز
        
    • الحكومية التي تؤثر على
        
    • الحكومة في ميدان
        
    7. Prie également le Directeur exécutif, sous réserve des ressources disponibles, de renforcer la capacité des organisations non gouvernementales en matière de recherche, de formation et de diffusion; UN ٧ - تطلب أيضا من المدير التنفيذي القيام. رهنا بتوافر الموارد، بتعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في مجال البحث والتدريب ونشر المعلومات؛
    Il ressort aussi qu'un partenariat s'établit entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales en matière de développement et de gestion des terres, cela s'accompagnant d'une connaissance mutuelle renforcée de leurs points forts et points faibles respectifs. UN وهناك أيضا مؤشرات تفيد بوجود شراكة متنامية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في مجال التنمية وإدارة موارد اﻷراضي، وبوجود تفاهم متزايد لمواطن القوة والضعف لدى كل جانب.
    14.8.8 Des activités des organisations non gouvernementales en matière de formation gagnent en importance et sont de plus en plus appréciées par les membres des communautés. UN 14-8-8- كذلك فإن أعمال المنظمات غير الحكومية في مجال التدريب تكتسب أهمية وتلقى التقدير من جانب أعضاء المجتمعات المحلية.
    C. Politiques et stratégies gouvernementales en matière de logement UN اﻷقصى ٠٢ ٠٣ جيم ـ السياسات والاستراتيجيات الحكومية المتعلقة بالاسكان
    20. Le Rapporteur spécial tient à rappeler que le rôle des organisations non gouvernementales en matière de promotion et de protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression ne saurait être sousestimé. UN 20- ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أن الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في زيادة تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير دور لا يمكن التهوين من شأنه.
    7. Objectifs visés par les politiques gouvernementales en matière de fécondité, 1976-1993 52 UN ٧ - هدف السياسات الحكومية التي تؤثر على معدلات الخصوبة، ١٩٧٦ - ١٩٩٣
    Il joue principalement un rôle de supervision de l'établissement des textes de loi et de la formulation des politiques gouvernementales en matière de protection des minorités. UN وتؤدي هذه الهيئة دوراً اشرافياً أساساً عند إعداد التشريع وصياغة سياسات الحكومة في ميدان حماية اﻷقليات.
    Ils fournissent également une assistance directe aux organisations non gouvernementales en matière de réforme législative et de droits de la femme, en vue de faciliter les travaux de recherche destinés à mettre en évidence les domaines dans lesquels il est nécessaire d'élaborer une législation pour promouvoir les droits de la femme et instaurer une égalité des chances. UN كما تقدم مساعدة مباشرة إلى المنظمات غير الحكومية في مجال إصلاح القوانين، وحقوق المرأة، بغية دعم اﻷبحاث القانونية لتحديد المجالات التي تدعو الحاجة فيها إلى وضع تشريعات لتعزيز حقوق المرأة وضمان تكافؤ الفرص لها.
    Cette initiative vise l'accélération des progrès des autorités gouvernementales en matière de promotion des femmes et de leurs droits. UN وترمي هذه المبادرة إلى تسريع أوجه التقدم الذي أحرزته السلطات الحكومية في مجال النهوض بالمرأة وحقوقها(30).
    Fonctions principales : initier, organiser et coordonner les rapports de partenariat des institutions gouvernementales et non gouvernementales en matière de francophonie; œuvrer à une meilleure connaissance et au rayonnement de la francophonie au Burkina Faso; assurer la préparation des sommets et des diverses réunions des instances de la francophonie; suivi de la mise en œuvre des décisions et recommandations des sommets. UN المهام الأساسية بدء وتنظيم وتنسيق علاقات الشراكة بين المؤسسات الحكومية وغير الحكومية في مجال الفرانكفونية؛ والعمل على إيجاد معرفة أفضل بالفرانكفونية في بوركينا فاسو ونشرها؛ وكفالة الإعداد لمؤتمرات القمة والاجتماعات الأخرى التي تعقدها هيئات الفرانكفونية؛ ومتابعة تنفيذ قرارات وتوصيات مؤتمرات القمة
    À l'appui, elles ont procédé à la signature de la < < Déclaration de l'engagement solennel sur le respect et la promotion des droits des femmes. > > Cette initiative a visé l'accélération des progrès des autorités gouvernementales en matière de promotion des femmes, sans discrimination, et de leurs droits. UN ودعماً لذلك فقد وقعن على " إعلان الالتزام الرسمي بشأن احترام حقوق المرأة وتعزيزها " . ورمت هذه المبادرة إلى تسريع التقدم الذي تحرزه السلطات الحكومية في مجال تعزيز المرأة، بدون تمييز، وحقوقها.
    Le 4 décembre 1998, le Président de la République d'Azerbaïdjan, M. Heydar Aliyev, prenant la parole devant la Commission nationale pour la commémoration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, a mentionné la coopération croissante entre les structures gouvernementales et les organisations non gouvernementales en matière de protection des droits de l'homme. UN وفي ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ ألقى السيد حيدر علييف، رئيس جمهورية أذربيجان، خطابا في اجتماع لجنة الدولة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، تطرق فيه إلى التطور اﻹيجابي للتعاون المتزايد بين الهياكل الحكومية والمنظمات غير الحكومية في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    Si les grandes sociétés reconnaissent la valeur des efforts menés par les organisations environnementales intergouvernementales et non gouvernementales en matière de gestion de l'environnement, il reste encore beaucoup à faire avant que la " gestion du développement durable " devienne un instrument couramment employé dans la gestion des grandes entreprises. B. Renforcement des capacités institutionnelles UN على الرغم من أن الجهود التي بذلتها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال البيئة قد لقيت قبولا فيما يتعلق " باﻹدارة البيئية " داخل الشركات على نطاق العالم، فإنه ما زالت هناك حاجة للقيام بعمل واسع النطاق قبل قبول إدارة التنمية المستدامة كوسيلة لﻹدارة داخل الشركات.
    Mme Kaferro (Ouganda), présentant le projet de résolution au nom du Groupe des États d'Afrique, déclare que l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants promeut la coopération active des gouvernements, des universitaires et des institutions, ainsi que des organisations non gouvernementales en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN 24 - السيدة كافيرو (أوغندا): عرضت مشروع القرار نيابة عن مجموعة الدول الأفريقية وقالت إن معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين يشجع على تعاون الحكومات والمؤسسات الأكاديمية والعلمية والمنظمات غير الحكومية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Elle participe également à des événements nationaux et internationaux majeurs sur les droits des enfants et contrôle les travaux du Ministère de la santé et du Parlement sur la législation et les décisions gouvernementales en matière de santé infantile. UN وتشارك الجمعية أيضاً في المناسبات الوطنية والدولية الكبرى المتصلة بحقوق الطفل، وتقوم برصد عمل وزارة الصحة والبرلمان بشأن التشريعات والقرارات الحكومية المتعلقة بصحة الطفل.
    5. Politiques gouvernementales en matière de taux d'accroissement de la population dans les régions développées et peu développées, ainsi que dans les pays les moins avancés, 1991, 1996 et 2001 UN 5 - السياسات الحكومية المتعلقة بمعدل نمو السكان، موزعة حسب المناطق الأكثر نموا، والمناطق الأقل نموا، وأقل البلدان نموا، للسنوات 1991، و 1996، و 2001
    Tableau 5 Politiques gouvernementales en matière de taux d'accroissement de la population dans les régions développées et peu développées, ainsi que dans les pays les moins avancés, 1991, 1996 et 2001 UN السياسات الحكومية المتعلقة بمعدل نمو السكان، موزعة حسب المناطق الأكثر نموا، والمناطق الأقل نموا، وأقل البلدان نموا، للسنوات 1991، و 1996، و 2001
    19. Le Rapporteur spécial tient à rappeler que le rôle des organisations non gouvernementales en matière de promotion et de protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression ne saurait être surestimé. UN 19- ويود المقرر الخاص أن يكرر القول بأن الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في زيادة تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير هو دور لا يمكن المغالاة في أهميته.
    7. Objectifs visés par les politiques gouvernementales en matière de fécondité, 1976-1993 51 UN ٧ - السياسات الحكومية التي تؤثر على معدلات الخصوبة، ١٩٧٦ - ١٩٩٣
    Il joue principalement un rôle de supervision de l’établissement des textes de loi et de la formulation des politiques gouvernementales en matière de protection des minorités. 1. La minorité albanaise UN وتؤدي هذه الهيئة دوراً اشرافياً أساساً عند إعداد التشريع وصياغة سياسات الحكومة في ميدان حماية اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more