"gouvernementales et des autorités" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية والسلطات
        
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON gouvernementales et des autorités LOCALES CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS RELATIVES À LEUR PARTICIPATION ÉNONCÉES DANS LA UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لمواد النظـام الداخلي التي تحكم مشاركتها والـواردة في
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON gouvernementales et des autorités LOCALES CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON gouvernementales et des autorités LOCALES CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لمواد النظـام الداخلي التي تحكـم مشاركتها والواردة في
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON gouvernementales et des autorités LOCALES CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لمواد النظـام الداخلـي التي تحكم مشاركتها والواردة في
    L'antenne a démarré une campagne de sensibilisation et d'information en droits de l'homme en direction des organisations non gouvernementales et des autorités locales. UN وشرع الفرع في تنفيذ حملة للتوعية والإعلام بمسائل حقوق الإنسان استهدفت المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    2. Accréditation des organisations non gouvernementales et des autorités locales conformément aux dispositions relatives à leur participation énoncées dans la décision II/4 du Comité préparatoire. UN ٢ - اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لقواعد مشاركتها المحددة في مقرر اللجنة التحضيرية د - ٢/٤؛
    On met actuellement au point, conjointement avec des organisations non gouvernementales et des autorités locales, un programme de mobilisation des citoyens, en utilisant le lac Biwa au Japon pour une étude de cas. UN ويجري حالياً تطوير برنامج موجه للمواطنين بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية باستخدام بحيرة بيوا في اليابان كدراسة حالة.
    Le Bureau pour la coordination de l’aide humanitaire publie une brochure sur les principes directeurs arrêtés par le Représentant du Secrétaire général en ce qui concerne les personnes déplacées dans leur propre pays, aux fins de diffusion auprès des institutions des Nations Unies, des organisations internationales, des organisations non gouvernementales et des autorités nationales. UN وتنشر مفوضية الشؤون اﻹنسانية كتيبا عن المبادئ التوجيهية التي وضعها الممثل الخاص بشأن التشرد الداخلي، من أجل التوزيع على وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية.
    Le Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires au Libéria a constitué une équipe spéciale composée des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des autorités nationales pour répondre aux besoins de ces nouveaux arrivants. UN وأنشأ منسق الشؤون الانسانية التابع لﻷمم المتحدة في ليبريا فرقة عمل مؤلفة من مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية لتلبية احتياجات هؤلاء الوافدين الجدد.
    Ce sont les communautés locales qui sont responsables de la mise en oeuvre de ces programmes avec l'aide d'entreprises privées, d'organisations non gouvernementales et des autorités locales selon que de besoin. UN وتقع مسؤولية تنفيذ هــــذه البرامج على عاتق المجتمعات المحلية، وبتسهيل من جانب الشركات الخاصة، والمنظمات غيـــر الحكومية والسلطات المحلية حيثما كان ذلك ضروريا.
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON gouvernementales et des autorités LOCALES CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS RELATIVES À LEUR PARTICIPATION ÉNONCÉES DANS LA DÉCISION 11/4 DU COMITÉ PRÉPARATOIRE UN اعتماد المنظمـات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لمــواد النظام الداخلـي التي تحكـم مشاركتها والواردة في المقرر الثاني/٤ للجنة التحضيرية
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON gouvernementales et des autorités LOCALES CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS RELATIVES À LEUR PARTICIPATION ÉNONCÉES DANS LA DÉCISION II/4 DU COMITÉ PRÉPARATOIRE UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لمواد النظام الداخلي التي تحكــم مشاركتها والواردة فــي المقرر الثاني/٤ للجنة التحضيرية
    Malgré les efforts des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des autorités locales, les personnes déplacées vivent dans des conditions déplorables et si celles-ci sont moins dures à Jalalabad, c'est uniquement grâce à la bonne gestion des camps qui s'y trouvent. UN وذكر أنه رغم جهود أجهزة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، فإن المشردين يعيشون في ظروف يُرثى لها، وإن هذه الظروف أقل شدة في جلال أباد، بفضل حسن إدارة المخيمات فيها فقط.
    Le rôle des organisations non gouvernementales et des autorités locales dans la lutte contre le VIH/sida n'a jamais été sous-estimé en Pologne. UN ولم يقلل أبدا من دور المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في عملية التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بولندا.
    Il s'est rendu dans les provinces de Kompong Speu et Battambang, où il s'est entretenu avec des victimes de litiges fonciers et avec des représentants d'organisations non gouvernementales et des autorités provinciales. UN وزار مقاطعتي كومبونغ سبو وباتامبانغ، حيث التقى بضحايا النزاع على الأرض ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية والسلطات الإقليمية.
    Des organisations non gouvernementales et des autorités internationales continuent à faire part de leurs inquiétudes quant à la logique du < < tout sécuritaire > > qui se met en place sous couvert de lois antiterroristes et d'arsenaux législatifs visant à limiter l'immigration. UN وتواصل بعض المنظمات الحكومية والسلطات الدولية الإعراب عن قلقها إزاء منطق " الأمن الكلي " الذي بدأ يسري تحت غطاء قوانين مكافحة الإرهاب والترسانات التشريعية الرامية إلى الحد من الهجرة.
    La mobilisation d'un soutien financier jouera un rôle déterminant dans la bonne exécution du plan d'action et du programme de travail sur les activités terrestres, qui sont mis en œuvre avec la participation active de la société civile, y compris l'industrie privée, des organisations non gouvernementales et des autorités locales, et en étroite coopération avec des organisations internationales et régionale. UN 20 - وستكون تعبئة الدعم المالي أمراً حاسماً في تنفيذ خطة العمل وبرنامج عمل الأنشطة البرية اللذين سينفذان بالمشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني بما في ذلك دوائر الصناعات الخاصة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، وبالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية والإقليمية.
    En Ouganda, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a eu recours aux compétences nationales pour soutenir le Cabinet du Premier Ministre, des organisations non gouvernementales et des autorités de district pour la mise sur pied d'un système national d'approvisionnement et de logistique pour la prévention et la gestion des crises. UN وفي أوغندا، استفادت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) من الخبرات الوطنية لدعم مكتب رئيس الوزراء والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في وضع نظام وطني للإمداد واللوجستيات لدعم الوقاية من الأزمات والاستجابة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more