"gouvernementales et des autres" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية وغيرها من
        
    • الحكومية وسائر
        
    • الحكومية المهتمة بالأمر وغيرها من
        
    Elle se félicite également du dévouement du personnel des organismes internationaux, des diverses organisations non gouvernementales et des autres organismes d'aide humanitaire ainsi que des efforts que déploient les pays qui fournissent les ressources nécessaires à l'aide humanitaire. UN وقالت إنها تعرب عن تقديرها لمساهمة موظفي الوكالات الدولية الملتزمين ومختلف المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات الانسانية فضلا عن جهود البلدان التي تقدم الموارد اللازمة لدعم المساعدة الانسانية.
    Rappelant le rôle particulier des organisations non gouvernementales et des autres groupes dans les programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse, tel que souligné dans la Convention, UN إذ يذكّر بالدور الخاص الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وغيرها من المجموعات في البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف على النحو الذي أكدت عليه الاتفاقية،
    À cet égard, elle attache la plus grande importance au rôle primordial des organisations non gouvernementales et des autres organisations de la société civile avec lesquelles le Gouvernement indonésien travaille en association étroite. UN وفي هذا الصدد، تولي إندونيسيا أهمية قصوى للدور الحاسم للمنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. وفي إطار هذا الجهد، تعمل حكومة إندونيسيا مع هذه المنظمات من خلال شراكات وثيقة.
    Consultation des organisations non gouvernementales et des autres acteurs de la société civile UN التشاور مع المنظمات غير الحكومية وسائر الجهات الفاعِلة في المجتمع المدني
    Le Comité considère, néanmoins, qu'il est utile que l'État partie sollicite la contribution des organisations non gouvernementales et des autres acteurs de la société civile dans une phase permettant la prise en compte de leur avis. UN غير أن اللجنة تعتبر أن من المفيد أن تلتمس الدولة الطرف مساهمة المنظمات غير الحكومية وسائر الجهات الفاعِلة في المجتمع المدني في مرحلة يمكن فيها أخذ آراء تلك المنظمات والجهات بعين الاعتبار.
    Consciente du fait que l'application des principes et des recommandations figurant dans le Programme d'action devrait être facilitée grâce à la coopération et à une coordination des activités de tous les États, des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales et des autres parties intéressées, et qu'elle ne peut être assurée que de cette manière, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التقيد بالمبادئ والتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا بالتعاون وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    Si nous œuvrons de concert et mobilisons l'aide des gouvernements, des institutions scolaires, des entreprises, des organisations non gouvernementales et des autres secteurs de la société civile, nous pouvons inverser la tendance actuelle. UN وبالعمل معا وبحشد الدعم من الحكومات والمؤسسات التعليمية والمؤسسات التجارية والصناعية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من عناصر المجتمع المدني، يمكننا عكس مسار الاتجاه الحالي.
    58. Le Comité prie également l'État partie de diffuser la Convention et les présentes observations finales, notamment auprès des organismes publics et du corps judiciaire, des universités, des organisations non gouvernementales et des autres membres de la société civile. UN 58- تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بما في ذلك تعميمها على الوكالات العامة والجهاز القضائي والجامعات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني.
    Elle a porté sur l’établissement et l’application de plans d’action nationaux, le renforcement des mécanismes nationaux de promotion de la femme et le rôle des organisations non gouvernementales et des autres intervenants de la société civile dans l’établissement et l’application des plans d’action nationaux. UN وركز المؤتمر على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية تعزز اﻵليات الوطنية للنهوض بالمرأة، والدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني فيما يتعلق بوضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية.
    52. Faciliter le travail des organisations non gouvernementales et des autres groupes de la société civile dans le pays (Italie); UN 52- تسهيل عمل المنظمات غير الحكومية وغيرها من جماعات المجتمع المدني في البلد (إيطاليا)؛
    Le Japon a en conséquence toujours été un ardent défenseur du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, qui joue un rôle fondamental dans la coordination des institutions des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des autres acteurs pertinents en matière d'aide humanitaire. UN وعليه، فإن اليابان كانت دائما داعماً نشطاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، الذي يقوم بدور رئيسي في التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المساعدة الإنسانية.
    En ce sens, les points de vue des organisations non gouvernementales et des autres associations ou organismes existant dans le pays devraient être davantage pris en considération, ce qui permettrait d'enrichir les rapports périodiques et d'assurer aux observations finales du Comité une diffusion plus large. UN وبناء عليه، فإن آراء المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجمعيات أو الهيئات الموجودة في البلد ينبغي أن تؤخذ في الحسبان تماماً، مما يسمح بإثراء التقارير الدورية وضمان نشر التعليقات الختامية للجنة على نطاق أوسع.
    Le Groupe de travail a été prié de recueillir les vues des États, des organismes des Nations Unies compétents, des organisations intergouvernementales, des organes conventionnels, en particulier du Comité des droits de l'homme, des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, des institutions nationales des droits de l'homme, des organisations non gouvernementales et des autres parties prenantes concernées. UN 3- وكُلّف الفريق العامل بالتماس آراء الدول، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، وهيئات المعاهدات، لا سيما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الإجراءات الخاصة، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    Étudier les problèmes de discrimination raciale que rencontrent les personnes d'ascendance africaine dans la diaspora, et recueillir à cette fin tous les renseignements utiles auprès des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des autres sources pertinentes, y compris en tenant des rencontres publiques avec eux; UN - دراسة مشاكل التمييز العنصري التي يواجهها المتحدرون من أصل أفريقي ممن يعيشون في الشتات، والقيام لهذه الغاية بجمع كافة المعلومات ذات الصلة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المصادر ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات عامة معها؛
    Les États qui ne sont pas parties à la Convention, à l'instar des institutions spécialisées, des organisations non gouvernementales et des autres organes compétents, peuvent être invités à assister à la conférence d'amendement en qualité d'observateurs conformément au Règlement intérieur convenu. UN 2 - يجوز دعوة الدول غير الأطراف في هذه الاتفاقية ودعوة الهيئات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأجهزة المختصة للمشاركة في مؤتمر تنقيح الاتفاقية بصفة مراقب وفقا للقواعد الإجرائية المتفق عليها.
    7. Accueille avec satisfaction l'étude sur les droits de l'homme et l'invalidité, qui lui a été présentée à sa cinquante-huitième session, et appelle l'attention des gouvernements, des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des autres acteurs concernés sur les recommandations qu'elle contient; UN 7- ترحب بالدراسة عن حقوق الإنسان والإعاقة، التي قدمت في الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، وتوجه أنظار الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة إلى ما تضمَنته من توصيات؛
    Il importe que les personnes à qui est confiée cette mission soient dotées de l'expérience et de la formation nécessaires et puissent bénéficier de la confiance et de l'appui des organismes opérationnels, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des autres parties concernées. UN والشخص الذي تعهد اليه هذه المسؤولية ينبغي أن يكون لديه ما يلزم من خبرة وتدريب، ويجب أن يتمتع بثقة ودعم الوكالات التنفيذية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر اﻷطراف المعنية.
    Accréditation des organisations non gouvernementales et des autres grands groupes à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes UN 5- تفويض المنظمات غير الحكومية وسائر المجموعات الكبرى المشاركة في المؤتمر العالمي بشأن الحد من الكوارث
    L’influence des organisations féminines, des organisations non gouvernementales et des autres acteurs de la société civile semble avoir grandi partout dans le monde au moment où la diffusion mondiale des technologies de l’information et de la communication a donné naissance à un nombre sans précédent de réseaux internationaux d’échanges directs avec les collectivités. UN ويبدو أن تأثير المنظمات النسائية، والمنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع المدني قد ازداد في العالم نتيجة لتوافر إمكانيات لم يسبق لها مثيل في مجال التواصل الدولي المباشر على صعيد القواعد الشعبية بفضل النشر العالمي للمعلومات وتكنولوجيات الاتصالات.
    31. Le Fonds a élaboré des approches novatrices pour renforcer les capacités de sensibilisation aux questions sexospécifiques des Gouvernements, des organisations non gouvernementales et des autres organismes des Nations Unies. UN ٣١ - وأضافت أن الصندوق وضع نهجا ابتكارية لبناء قدرات نشر الوعي الجنساني لدى الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر منظمات اﻷمم المتحدة.
    55. Si la mise en oeuvre du Programme d'action incombe au premier chef aux gouvernements, la participation de la communauté internationale, du secteur privé, des organisations non gouvernementales et des autres organisations civiles est indispensable pour que l'examen soit mené à bonne fin. UN ٥٥ - ومضى يقول إنه في حين تظل الحكومات تتحمل المسؤولية اﻷولية عن تنفيذ برنامج العمل، فإن المشاركة الكاملة من جانب المجتمع الدولي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وسائر مؤسسات المجتمع المدني تعد أمرا لازما لنجاح الاستعراض.
    Consciente du fait que l'application des principes et des recommandations figurant dans le Programme d'action devrait être facilitée grâce à la coopération et à une coordination des activités de tous les États, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des autres parties intéressées, et qu'elle ne peut être assurée que de cette manière, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التقيد بالمبادئ والتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا بالتعاون وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر وغيرها من الجهات الفاعلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more