· Coordination de l'assistance avec les autorités gouvernementales et les ONG. | UN | المساعدة منسقة مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
:: Elle a servi de point de contact entre les parties gouvernementales et les ONG. | UN | :: العمل كجهة اتصال بين الأطراف الحكومية والمنظمات غير الحكومية |
Certains programmes recueillaient un grand volume de données sur les clients, mais ces données n'étaient pas pleinement utilisées par les directeurs de projets ou les responsables locaux, et elles ne faisaient pas l'objet d'échanges entre les institutions gouvernementales et les ONG. | UN | فقد جمعت بعض البرامج فيضا من البيانات عن الزبناء المستفيديـن من الخدمـــــات. بيد أن هــذه البيانـــات لم تستخدم استخداما تاما من قِبل مديري المشاريع أو المخططين المحليين أو لم يجر تعميمها على المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Le FNUAP a par ailleurs été fermement engagé à développer les partenariats avec les organisations gouvernementales et les ONG pour répondre aux divers aspects des besoins des adolescents. | UN | كما حثت الاستعراضات الصندوق على إقامة شراكات مع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لمعالجة مختلف جوانب احتياجات اليافعين. |
Le HCR apporte son soutien et participe aux efforts accrus déployés par les organisations gouvernementales et les ONG afin de lutter contre les attitudes négatives à l'égard des demandeurs d'asile et des réfugiés par la promotion d'une meilleure compréhension de leur sort parmi les communautés nationales. | UN | وتدعم المفوضية وتشارك في الجهود المتزايدة التي تبذلها المنظمات الحكومية وكذلك المنظمات غير الحكومية لمكافحة هذه المواقف السلبية ضد ملتمسي اللجوء واللاجئين من خلال الترويج لتفهم أفضل لمحنتهم بين كل المجتمعات الوطنية. |
Il permet une large participation des acteurs concernés par la situation des personnes déplacées, notamment les institutions spécialisées des Nations Unies, les structures gouvernementales et les ONG humanitaires. | UN | ويسمح الفريق بمشاركة واسعة النطاق من العناصر الفاعلة المعنية بحالة الأشخاص المشردين، ولا سيما المؤسسات المتخصصة للأمم المتحدة والهياكل الحكومية والمنظمات غير الحكومية الإنسانية. |
Ateliers organisés à Abidjan en décembre 2005 et en mars 2006 avec les autorités gouvernementales et les ONG | UN | عقدت حلقتـا عمل مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في أبيدجان في كانون الأول/ديسمبر 2005 وآذار/مارس 2006 |
56. Le Centre pour les droits de l'homme maintient d'étroites relations avec les autorités gouvernementales et les ONG internationales et nationales, avec qui il se préoccupe de toute une gamme de questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ٥٦ - يحتفظ مركز حقوق اﻹنسان بصلة وثيقة مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، وقد أقام مدى واسعا من الاتصالات معها بخصوص مسائل حقوق اﻹنسان. |
Les organisations multilatérales, les entités gouvernementales et les ONG doivent ventiler aussi par sexe toutes les données, notamment statistiques, qu'elles recueillent concernant les caractéristiques raciales ou ethniques d'une population. | UN | وينبغي للمنظمات متعددة الأطراف والكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن تفصل جميع المعلومات، ولا سيما البيانات الإحصائية، المجمعة بحسب السمات العرقية أو الإثنية لمجموعة سكانية معينة وأيضاً بحسب الانتماء إلى أحد الجنسين. |
14. L'accord de coopération entre le Procureur général de la République, les institutions gouvernementales et les ONG a été signé en 2007; il vise la prévention, l'éducation et la dénonciation, l'inculpation pénale des responsables et la protection des victimes potentielles de la traite d'êtres humains. | UN | 14- وتم في عام 2007 التوقيع على اتفاق تعاون بين المدعي العام الأعلى والمؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لغرض منع الاتجار بالبشر وتوعية الضحايا المحتملين والإبلاغ والمقاضاة الجنائية للمجرمين. |
37. Au cours de la période à l'examen, les autorités gouvernementales et les ONG se sont systématiquement efforcées de sensibiliser le public à toutes les formes de violence contre les femmes, leurs causes et leurs conséquences et de susciter une prise de conscience à cet égard. | UN | 37- وأثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، بذلت السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية جهوداً منتظمة من أجل زيادة وعي الجمهور بجميع أشكال العنف المسلط على المرأة، وأسبابه وعواقبه. |
347. La mise en œuvre de ce programme s'articule autour de conventions de partenariat conclues entre le Ministère de l'éducation nationale et les organisations gouvernementales et les ONG. | UN | 347- ويتمحور تنفيذ هذا البرنامج حول اتفاقيات الشراكة المعقودة بين وزارة التربية الوطنية والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
9. Les Parties ont fait état d'un engagement croissant des communautés locales dans le processus de mise en œuvre de la Convention, suite aux actions d'information et de sensibilisation menées par les institutions gouvernementales et les ONG œuvrant à l'échelle locale. | UN | 9- وأبلغت الأطراف أيضاً عن زيادة مشاركة المجتمعات المحلية في عملية الاتفاقية بفضل الإعلام وأنشطة التوعية التي تكفلت بها المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على المستوى المحلي. |
27. En Afrique, l'OIM a surtout cherché à cet égard à sensibiliser les autorités gouvernementales et les ONG, et elle a aussi mené des recherches sur le phénomène du trafic des êtres humains en Afrique occidentale. | UN | 27- وفي أفريقيا، اتجهت الجهود التي تبذلها المنظمة في هذا المجال نحو رفع مستوى وعي السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية بمسألة الاتجار بالأشخاص. |
Il est possible de parvenir à l'intégration sociale en éradiquant la stigmatisation et en encourageant l'autonomisation des groupes marginalisés. Dans le cadre de ces travaux, la coopération entre les agences gouvernementales et les ONG à l'échelle locale et nationale peut contribuer à accélérer l'élimination de la pauvreté. | UN | ويمكن تحقيق الاندماج الاجتماعي بالقضاء على الوصمة وزيادة تمكين الفئات المهمشة، ويمكن أن يسرع التعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في هذا العمل على الصعيدين المحلي والوطني، في القضاء على الفقر. |
Un exemple récent de cette coopération entre les institutions gouvernementales et les ONG réside dans le Rapport de pays Beijing plus 5 présenté par le Népal en 2000. | UN | ويمكن العثور على أحد الأمثلة التي وقعت مؤخرا فيما يتعلق بالتعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تقرير نيبال (2000) المتعلق ببيجين زائد خمسة. |
Le secrétariat a établi une feuille de route pour le processus de Söderköping pour récapituler tous les points et tous les besoins identifiés par les autorités gouvernementales et les ONG participant au processus tout au long de l'exercice biennal 2003-2004. | UN | 61 - وأعدت الأمانة خريطة طريق لعملية سودركوبنغ، باعتبارها خريطـة إرشادية لجميع القضايا والاحتياجات التي أعلنت عنها السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في العملية على مدى فترة السنتيـن 2003-2004. |
84. Conformément à sa politique, le Fonds apporte une aide d'urgence par l'intermédiaire des organismes qui exécutent des programmes de secours d'urgence, y compris les organisations des Nations Unies, les institutions gouvernementales et les ONG. | UN | ٨٤ - يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وفقا لسياسته، بتوجيه المساعدة الطارئة التي يقدمها عن طريق الوكالات والمنظمات التي تقوم بتنفيذ برامج اﻹغاثة الطارئة، بما في ذلك منظمات اﻷمم المتحدة، والهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Le HCR apporte son soutien et participe aux efforts accrus déployés par les organisations gouvernementales et les ONG afin de lutter contre les attitudes négatives à l'égard des demandeurs d'asile et des réfugiés par la promotion d'une meilleure compréhension de leur sort parmi les communautés nationales. | UN | وتدعم المفوضية وتشارك في الجهود المتزايدة التي تبذلها المنظمات الحكومية وكذلك المنظمات غير الحكومية لمكافحة هذه المواقف السلبية ضد ملتمسي اللجوء واللاجئين من خلال الترويج لتفهم أفضل لمحنتهم بين كل المجتمعات الوطنية. |