Il faudrait encourager le Réseau régional informel ONU-ONG à renforcer sa position de cadre permettant de coordonner et d'aider les organisations non gouvernementales nationales et régionales à prendre des mesures concrètes afin de promouvoir la santé publique mondiale, en dépit des difficultés financières et économiques actuelles. | UN | وينبغي تشجيع شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية لتعزيز مكانتها كمنبر للتنسيق ومساعدة كل من المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية على اتخاذ إجراءات ملموسة للنهوض بالصحة على النطاق العالمي بالرغم من الصعوبات الاقتصادية والمالية الحالية. |
- Renforcement des capacités des organisations gouvernementales et non gouvernementales nationales et régionales de promouvoir les droits des femmes | UN | - زيادة قدرة المنظمات الحكومية وغير الحكومية الوطنية والإقليمية التي تعزز حقوق المرأة |
3.2 Renforcement des capacités des organisations gouvernementales et non gouvernementales nationales et régionales de promouvoir les droits des femmes; | UN | 3-2 زيادة قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية على تعزيز حقوق المرأة؛ |
3.2 Renforcement des capacités des organisations gouvernementales et non gouvernementales nationales et régionales de promouvoir les droits des femmes | UN | 3-2 زيادة قدرة المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية التي تعمل على تعزيز حقوق المرأة |
Le PNUE est l'organisme chef de file qui organise les séances d'information destinées aux médias et les manifestations visant à assurer une prise de conscience et qui établit les communiqués de presse. Partenaires extérieurs : CAMRE, CCG, médias, organisations non gouvernementales nationales et régionales. | UN | الشركاء الخارجيون: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، اليونيدو، منظمة التجارة العالمية، مؤتمر الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة، مجلس التعاون الخليجي، المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية. |
Ces derniers analysent les dépositions volontaires des paramilitaires démobilisés au regard des dossiers judiciaires qui leur sont soumis (plus de 300 000 à cette date), des rapports des organisations non gouvernementales nationales et régionales et des témoignages des victimes. | UN | ويقوم هؤلاء بتحليل الشهادات الطوعية في ضوء الملفات القضائية لكل مقدم شهادة (أكثر من 000 300 شهادة حتى الآن)، وفي ضوء تقارير المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية وشهادات الضحايا. |
Il souligne qu'il est important d'intensifier les efforts pour faire face à la pandémie de sida en collaborant activement avec d'autres organismes compétents du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales nationales et régionales et les donateurs bilatéraux. | UN | وأكَّد، في هذا الصدد، أهمية تكثيف الجهود لمواجهة الوباء العالمي لمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، مع التعاون بنشاط مع المؤسسات الأخرى المعنية والتابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والمانحين الثنائيين. |