"gouvernementales ou non gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية وغير الحكومية
        
    • حكومية أو غير حكومية
        
    • حكومية وغير حكومية
        
    • الحكومية أو غير الحكومية
        
    • حكومية كانت أم غير حكومية
        
    Elles devraient travailler en étroite collaboration avec des entités gouvernementales ou non gouvernementales, des associations de familles et les familles des personnes disparues. UN وينبغي أن تتعاون عن كثب مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية وجمعيات الأسَر، وأُسَر المفقودين.
    Elles devraient travailler en étroite collaboration avec des entités gouvernementales ou non gouvernementales, des associations de familles et les familles des personnes disparues. UN وينبغي أن تعمل بشكل وثيق مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية والجمعيات العائلية، وأُسَر المفقودين.
    Elles devraient travailler en étroite collaboration avec des entités gouvernementales ou non gouvernementales, des associations de familles et les familles des personnes disparues. UN وينبغي أن تتعاون عن كثب مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية وجمعيات الأسَر، وأُسَر المفقودين.
    On se trouve confronté à un cas de ce type lorsqu'une fraction de la population est prise pour cible par des forces gouvernementales ou non gouvernementales en raison de leur appartenance ethnique, religieuse ou politique. UN وهذه هي الحالة، مثلا، عندما تستهدف قوات حكومية أو غير حكومية شريحة من السكان بسبب انتمائها العرقي أو الديني أو السياسي.
    La première catégorie comprenait les projets pour lesquels on disposait d'un financement et d'agents d'exécution (secteur privé, organisations gouvernementales ou non gouvernementales). UN وتشمل الفئة اﻷولى المشاريع التي تم بالفعل تعيين الشركاء في إطارها، من جهات ممولة ومنفذة سواء كانت جهات خاصة أو حكومية أو غير حكومية.
    Elles se font par l'intermédiaire des librairies de New York et de Genève et, sur le plan international, par des accords de commercialisation passés avec des organisations gouvernementales ou non gouvernementales et des sociétés privées. UN وتتم عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، كما تتم دوليا عن طريق قنوات حكومية وغير حكومية وتجارية.
    À ce propos, l'État partie devrait autoriser les organisations gouvernementales ou non gouvernementales internationales à assister aux procès. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إطلاع المنظمات الدولية الحكومية أو غير الحكومية على إجراءات المحكمة.
    Elles se font par l'intermédiaire des librairies de New York et de Genève et, sur le plan international, par des accords de commercialisation passés avec des organisations gouvernementales ou non gouvernementales et des sociétés privées. UN وتجري عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، ودوليا عن طريق القنوات الحكومية وغير الحكومية والتجارية.
    Elles se font par l'intermédiaire des librairies de New York et de Genève et, sur le plan international, par des accords de commercialisation passés avec des organisations gouvernementales ou non gouvernementales et des sociétés privées. UN وتجري عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، ودوليا عن طريق القنوات الحكومية وغير الحكومية والتجارية.
    Les ventes de publications se font par l'intermédiaire des librairies de New York et de Genève et, sur le plan international, par des accords de commercialisation passés avec des organisations gouvernementales ou non gouvernementales et des sociétés privées. UN وتجري عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، ودوليا عن طريق القنوات الحكومية وغير الحكومية والتجارية.
    Les ventes de publications se font par l'intermédiaire des librairies de New York et de Genève et, sur le plan international, par des accords de commercialisation passés avec des organisations gouvernementales ou non gouvernementales et des sociétés privées. UN وتجري عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، ودوليا عن طريق القنوات الحكومية وغير الحكومية والتجارية.
    Dans le second, l'effort vise avant tout les associations locales, qu'elles soient gouvernementales ou non gouvernementales, et les médias. UN وتسعى أنشطة التوعية فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية إلى استهداف المنظمات المحلية الحكومية وغير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Toutefois, il faudrait englober également le recrutement d’enfants dans les forces armées d’entités gouvernementales ou non gouvernementales. UN بيد أن تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة للكيانات الحكومية وغير الحكومية ينبغي شموله أيضا .
    Pour le premier cas, on disposait d'un financement et d'agents d'exécution (secteur privé, organisations gouvernementales ou non gouvernementales). UN وتشمل الفئة اﻷولى المشاريع التي تم بالفعل تعيين الشركاء في إطارها، من جهات ممولة ومنفذة سواء كانت جهات خاصة أو حكومية أو غير حكومية.
    L’article 16 énonce des règles spéciales s’agissant de l’exploitation des navires à des fins gouvernementales ou non gouvernementales. UN المادة ١٦ - تضع قواعد خاصة للحصانة بشأن تشغيل السفن ﻷغراض حكومية أو غير حكومية.
    Aussi, la coopération et la transparence dans le partage des informations données d’expérience en matière de protection des droits de l’enfant permettront de renforcer les capacités d’intervention de toutes les organisations concernées, qu’elles soient gouvernementales ou non gouvernementales. UN وتؤمن المقررة الخاصة إيمانا قويا بأن التعاون الوثيق وتقبل تقاسم المعلومات والخبرات في مجال حماية حقوق اﻷطفال من شأنهما أن يعززا بالتبادل قدرات كل منظمة وأوجه نجاحها، سواء كانت حكومية أو غير حكومية.
    Ces rapports contenaient des renseignements recueillis auprès d’organisations gouvernementales ou non gouvernementales et reprenaient des informations publiées dans la presse internationale et dans la presse locale. UN وكان هذان التقريران يتضمنان معلومات تم الحصول عليها من منظمات حكومية وغير حكومية وأخرى نشرت في الصحف الدولية والمحلية.
    Des membres du Comité ont aussi demandé si le Gouvernement s'était adressé à des organisations gouvernementales ou non gouvernementales pour aider le pays à faire face à la pénurie alimentaire qui touchait principalement les femmes et les enfants. UN وسأل اﻷعضاء كذلك عما اذا كانت الحكومة قد اتصلت بمنظمات حكومية وغير حكومية لمساعدة البلد في مجال تخفيف العجز الغذائي الذي يؤثر في المقام اﻷول على النساء واﻷطفال.
    Plusieurs études gouvernementales ou non gouvernementales sur la violence familiale à l'égard d'enfants ou la prostitution d'enfants ont été menées ces 10 dernières années. UN وقد أجري خلال السنوات العشر الماضية عدة دراسات حكومية وغير حكومية تتعلق بالعنف المنزلي الذي يمس الأطفال والأطفال الذين يمارسون البغاء.
    À ce propos, l'État partie devrait autoriser les organisations gouvernementales ou non gouvernementales internationales à assister aux procès. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إطلاع المنظمات الدولية الحكومية أو غير الحكومية على إجراءات المحكمة.
    Selon différentes sources, on trouve des combattants de moins de 18 ans dans au moins 33 conflits actuels ou ayant cessé au cours des deux dernières années et ils seraient des dizaines, voire des centaines de milliers, à servir dans des forces gouvernementales ou non gouvernementales. UN وأفيد كذلك بأن عدد اﻷطفال المنخرطين بالمنظمات الحكومية أو غير الحكومية يصل إلى عشرات بل مئات اﻵلاف.
    Développer les relations et la coopération entre la Commission et toutes les organisations internationales, régionales et locales, qu'elles soient gouvernementales ou non gouvernementales. UN تنمية العلاقات وصور التعاون بين اللجنة وكافة المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية.
    Quant à l'observation selon laquelle le PNUD créerait des structures bureaucratiques pour les projets, le représentant résident s'est déclaré surpris car le PNUD avait pris très au sérieux l'interdiction de créer de nouvelles structures parallèles à celles du Gouvernement. Le PNUD s'est toujours efforcé de travailler avec les structures existantes — gouvernementales ou non gouvernementales. UN وبالنسبة للتعليق بأن برنامج اﻷمم المتحدة يبني هياكل بيروقراطية في المشاريع فقد أعرب الممثل المقيم عن دهشته ﻷن البرنامج آثر بغاية الجدية ألا ينشئ هياكل جديدة أو موازية لهياكل الحكومة ويحاول البرنامج دائما أن يعمل من خلال الهياكل القائمة - حكومية كانت أم غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more