"gouvernementaux et des ong" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية والمنظمات غير الحكومية
        
    • الحكوميين والمنظمات غير الحكومية
        
    • حكومية ومنظمات غير حكومية
        
    Le Ministère de l'information a également constitué un comité composé de représentants des organismes gouvernementaux et des ONG pour échanger des vues sur les questions de promotion de la femme. UN وقد شكّلت وزارة الإعلام أيضا لجنة من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء بشأن مسائل تنمية المرأة.
    En coopération avec des donateurs internationaux, le Gouvernement a créé des fonds pour aider des organismes gouvernementaux et des ONG à exécuter et superviser ces projets. UN وقد خصصت الحكومة، بالتعاون مع جهات مانحة دولية، أموالاً لمساعدة الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ هذه المشاريع والإشراف عليها.
    129. Le bureau de Skopje a entrepris toutes sortes d'activités et noué d'excellents contacts avec divers services gouvernementaux et des ONG. UN ٩٢١- اضطلع مكتب سكوبجي بمجموعة واسعة من اﻷنشطة وأقام اتصالات جيدة مع مختلف السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    formation des fonctionnaires gouvernementaux et des ONG en matière de protection internationale; UN تدريب المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالحماية الدولية؛
    63. Le FNUAP a diffusé à l'intention de son personnel, des responsables gouvernementaux et des ONG nationales et internationales qui s'occupent des jeunes une Programme Advisory Note on Youth. UN ٦٣ - وقام الصندوق بتوزيع مذكرة استشارية برنامجية عن الشباب على موظفي الصندوق والمسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية العاملة في مجال الشباب.
    Plusieurs initiatives, souvent dites < < pratiques optimales > > , ont été introduites de par le monde par des programmes gouvernementaux et des ONG. UN إن الكثير من المبادرات، التي يشار إليها دائما بــ " أفضل الممارسات " ، قد أتت به إلى الوجود برامج حكومية ومنظمات غير حكومية من جميع أنحاء العالم.
    Coordonné par le Département des affaires humanitaires, chaque programme de pays fait une place aux connaissances spécialisées et aux compétences de plusieurs agences des Nations Unies, ainsi qu'aux services des organismes gouvernementaux et des ONG locales et internationales. UN ويتضمن كل برنامج قطري، بتنسيق من إدارة الشؤون اﻹنسانية، معارف ومهارات متخصصة لدى عدد من وكالات اﻷمم المتحدة فضلا عن الخدمات التي تقدمها الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    129. Le bureau de Skopje a entrepris toutes sortes d'activités et noué d'excellents contacts avec divers services gouvernementaux et des ONG. UN ٩٢١ - اضطلع مكتب سكوبجي بمجموعة واسعة من اﻷنشطة وأقام اتصالات جيدة مع مختلف السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Les activités de soutien à la réintégration avaient mis l'accent sur l'autonomisation et le renforcement des capacités ainsi que sur l'utilisation des réseaux de coordination pour les agents des services gouvernementaux et des ONG concernés. UN وركزت الأنشطة الرامية إلى دعم إعادة الإدماج على التمكين وتنمية القدرات فضلاً عن استخدام شبكات التنسيق للموظفين المعنيين العاملين في الدوائر الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Au cours des quatre dernières années, plus de 64 systèmes de panneaux solaires et plus de 500 pompes manuelles ont été installés, grâce aux efforts conjoints des organismes gouvernementaux et des ONG concernés. UN وفي السنوات الأربع الماضية، تم إنشاء أكثر من 64 نظاماً للطاقة الشمسية وأكثر من 180 مضخة ميكانيكية وأكثر من 500 مضخة يدوية من خلال الجهود المشتركة للقطاعات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Des organismes gouvernementaux et des ONG ont reçu une aide financière et une assistance technique pour mettre en place des programmes de traitement prophylactique et de réadaptation et faciliter l'accès à des informations précises et pertinentes sur les questions relatives au contrôle des drogues. UN وتلقى العديد من الكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية مِنحا ومساعدة تقنية للتصدي للعلاج الوقائي الأولي وإعادة التأهيل ولزيادة توافر المعلومات الدقيقة والمناسبة عن مسائل مكافحة المخدرات.
    Travaillant en collaboration avec des partenaires gouvernementaux et des ONG, l'OIM recense également les victimes de la traite, leur offre des possibilités de réinsertion et les aide dans le cadre de leur retour volontaire et de leur réintégration. UN وستقوم المنظمة العالمية للهجرة بالعمل مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتحديد ضحايا الاتجار وتقديم بعض خيارات إعادة التأهيل إليهم ومساعدتهم على العودة الطوعية وإعادة الإدماج في المجتمع.
    L'objectif est de renforcer la collaboration intersectorielle au sein du secteur des entreprises, des collectivités locales, des départements gouvernementaux et des ONG en faveur de l'emploi des personnes handicapées et, ainsi, de faciliter leur autonomie et leur pleine intégration dans la société. UN والهدف من ذلك هو تعزيز التعاون الشامل لعدة قطاعات فيما بين قطاع الأعمال التجارية والمجتمعات المحلية والإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في الترويج لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، وبالتالي دعم اعتماد هؤلاء الأشخاص على أنفسهم واندماجهم الكامل في المجتمع المحلي.
    19. De nombreux pays, appartenant à la catégorie B, disposent en général de moyens suffisants dans le cadre des organismes gouvernementaux et des ONG locales mais ont encore besoin d'un appui technique dans des domaines spécialisés. UN ١٩ - ورغم أن القدرات الوطنية التي تتوفر داخل المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المحلية في كثير من البلدان، وعلى وجه الخصوص البلدان المصنفة ضمن الفئة باء، تكون كافية في معظم المجالات، تظل هناك حاجة إلى الدعم التقني في المجالات المتخصصة.
    Un comité national de coordination comprenant des organismes gouvernementaux et des ONG a été créé pour lutter contre la traite; y siègent des représentants du Ministère de l'intérieur, du Ministère des affaires étrangères, du procureur général, de diverses ONG, des organisations internationales, des organismes des Nations Unies, etc. Ce comité assure le suivi et l'exécution des programmes de lutte contre la traite. UN 96 - وأُنشئت لجنة تنسيق وطنية مشتركة بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وهي تتألف من ممثلي وزارة الشؤون الداخلية، ووزارة الشؤون الخارجية، ووزارة شؤون المرأة والطفل، ومكتب المدعي العام، ومختلف المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية، وهيئات الأمم المتحدة إلخ.
    143. En coopération avec des organismes gouvernementaux et des ONG locales, la Mission s'emploie à lever les obstacles culturels et économiques à l'accès à la justice selon les quatre modalités suivantes : UN ١٤٣ - وبالتعاون مع الكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المحلية، تقدم البعثة المساعدة من أجل تذليل العقبات الثقافية والاقتصادية التي تعوق الاحتكام إلى القضاء، وذلك عن طريق مسارات عمل أربعة بيانها كما يلي:
    a) Publication et distribution, par le Ministère de l'intérieur, de brochures présentant, dans différentes langues (anglais, grec, arabe, russe, roumain, bulgare et espagnol), des informations sur la traite des personnes, le cadre législatif s'y rapportant, les formes de protection et les coordonnées des services gouvernementaux et des ONG (2010); UN (أ) قيام وزارة الداخلية بإصدار وتوزيع منشورات بلغات مختلفة (الإنكليزية واليونانية والعربية والروسية والرومانية والبلغارية والإسبانية) تضم معلومات عن الاتجار بالأشخاص، والإطار التشريعي، وسبل حماية النفس، وبيانات الاتصال بالدوائر الحكومية والمنظمات غير الحكومية (2010)؛
    Le PNUD soutient les efforts déployés par le Gouvernement en matière de prévention des catastrophes et de planification préalable et a conçu un atelier à l’intention des responsables gouvernementaux et des ONG. UN ٥٨ - وختاما، يساند البرنامج اﻹنمائي الجهود التي تبذلها الحكومة لوضع تدابير لتقديم المساعدة في حالات الكوارث واتقائها. وفي هذا الصدد نظم البرنامج اﻹنمائي حلقة عمل مخصصة للمسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية.
    56. Recommandation 2 : Le CNUEH et les unités régionales devraient systématiquement solliciter les vues des experts gouvernementaux et des ONG aux stades préparatoires du processus de planification des programmes et en tenir compte dans les projets de programme de travail présentés aux organes intergouvernementaux (voir par. 34 ci-dessus). UN ٥٦ - التوصية ٢: ينبغي للموئل والوحدات اﻹقليمية أن تطلب بصورة منتظمة آراء الخبراء الحكوميين والمنظمات غير الحكومية في المراحل التمهيدية لعملية تخطيط البرامج، وأن تستأنس بهذه اﻵراء في برامج العمل المقترحة المقدمة الى الهيئات الحكومية الدولية )انظر الفقرة ٣٤ أعلاه(.
    Avant l'accession à la Convention, une équipe spéciale comprenant plusieurs organismes gouvernementaux et des ONG a été mise en place pour analyser et examiner la possibilité d'accéder à la Convention. UN 2 - وقبل الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أنشئت فرقة عمل ضمت عدة وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية لتحليل ومناقشة جدوى الانضمام إلى الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more