"gouvernementaux et des organisations de" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية ومنظمات
        
    • الحكوميين ومنظمات
        
    Les pays ont indiqué avoir bénéficié, dans le cadre de la formulation de ces plans, de la contribution de diverses parties prenantes, dont des organismes gouvernementaux et des organisations de la société civile, et de leur collaboration. UN وحيث كان يجري وضع خطط عمل وطنية، أبلغت البلدان أن العملية شملت إسهامات قدمتها مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، أو تعاونا بينهم.
    En outre, le Centre du savoir pratique sur la famille étudie un ensemble de questions relatives à la famille et publie des recommandations pratiques à l'intention des organismes gouvernementaux et des organisations de la société civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم مركز العلوم التطبيقية الأُسرية بالتوعية عن قضايا مختلفة تتعلق بالأُسرة، ويصدر توصيات عملية موجهة إلى الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    L'UNICEF a effectué un travail de sensibilisation auprès des décideurs et contribué à l'élaboration des politiques et au renforcement des capacités des organismes gouvernementaux et des organisations de la société civile dans plus de 80 pays. UN وشرعت اليونيسيف في القيام بالدعوة في أوساط صانعي القرار ومنحت دعمها لأنشطة وضع السياسات وبناء القدرات لفائدة الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في أكثر من 80 من البلدان.
    :: Le Comité national pour la prise en charge des personnes handicapées : Ce comité - qui compte parmi ses membres des représentants des organismes gouvernementaux et des organisations de la société civile concernés - s'occupe des affaires concernant les personnes handicapées. UN اللجنة الوطنية لرعاية المعاقين: تضم في عضويتها ممثلين من الجهات الحكومية ومنظمات من المجتمع المدني ذات الصلة من أجل رعاية شؤون المعاقين؛
    La mission appuiera le renforcement des capacités des partenaires gouvernementaux et des organisations de la société civile en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وستدعم البعثة بناء قدرات الشركاء الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    :: Le Comité national pour l'enfance : Ce comité - qui compte parmi ses membres des représentants des organismes gouvernementaux et des organisations de la société civile concernés - est chargé de toutes les affaires intéressant les enfants. UN اللجنة الوطنية للطفولة: تضم في عضويتها ممثلين من الجهات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة وتختص في كل ما يتعلق بشؤون الطفل؛
    En particulier, 14 consultations ont eu lieu entre des organismes gouvernementaux et des organisations de la société civile afin d'identifier aussi bien les progrès accomplis que les défis qui subsistent dans le domaine des droits de l'homme, et cinq réunions publiques ont été tenues dans toutes les régions pour débattre du projet de rapport national. UN وعقدت، بالأخص، 14 مشاورة بين الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني قصد تحديد التقدم المحرز في حقوق الإنسان والتحديات التي تواجهها، وعقدت 5 جلسات استماع علنية بشأن مشروع التقرير الوطني في جميع المناطق.
    7. Un groupe de référence, l'entité numériquement la plus importante qui représentait tous les organismes gouvernementaux et des organisations de la société civile, a également été établi afin de fournir au Comité restreint toutes les informations pertinentes et nécessaires devant figurer dans le rapport. UN 7- وأنشئ فريق مرجعي، وهو فريق أكبر حجماً ويشمل جميع الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، أُنيطت به مهمة مدّ اللجنة الأساسية بجميع المعلومات الضرورية ذات الصلة لإدماجها في التقرير.
    Le Comité note avec satisfaction que ce rapport a été établi dans le cadre d'un processus participatif associant des organes gouvernementaux et des organisations de la société civile nationale, et qu'il a été soumis en temps voulu, en dépit du contexte difficile des violences postélectorales qui ont éclaté à la fin de 2007 et au début de 2008. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير قد أُعد في إطار عملية قائمة على المشاركة شملت الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الوطنية وأنه قُدِّم في موعده رغم أن إعداده قد جاء في سياق صعب من أعمال العنف التي تلت إجراء الانتخابات في أواخر عام 2007 وأوائل عام 2008.
    L'Azerbaïdjan a salué les mesures et les réformes visant à renforcer le cadre juridique yéménite afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, les partenariats de l'État partie avec des mécanismes non gouvernementaux et des organisations de la société civile et l'établissement d'un bureau des droits de l'homme des Nations Unies dans le pays. UN 104- ورحبت أذربيجان بالتدابير والإصلاحات الهادفة إلى تدعيم الإطار القانوني في اليمن من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وبالشراكات التي يقيمها اليمن مع الآليات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، وبإنشاء مكتب لحقوق الإنسان تابع للأمم المتحدة.
    Améliorer la collecte et la représentativité des données statistiques ayant trait à l'égalité des sexes est très important pour les personnes qui travaillent dans ce domaine ainsi que pour les représentants des corps législatifs, des organismes gouvernementaux et des organisations de la société civile. UN ويمثل تحسين جمع البيانات الإحصائية بشأن النوع ونطاقها مسألة هامة جداً للعاملين على المسائل الجنسانية، وممثلي الهيئات التشريعية، والهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني().
    :: Un atelier de formation à l'observation et à la surveillance des droits de l'homme a eu lieu du 31 mai au 3 juin 2010 pour former des agents des organismes gouvernementaux et des organisations de la société civile à la méthode de rédaction des rapports de l'ONU, en particulier dans le domaine des droits de l'homme. UN ورشة التدريب على الرصد والمتابعة في حقوق الإنسان 31 أيار/مايو - 3 حزيران/يونيه 2010 تهدف هذه الورشة إلى تدريب العاملين في الجهات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة على كيفية كتابة التقارير الخاصة بالأمم المتحدة وخاصةً في مجال حقوق الإنسان؛
    10. Lors de ce processus consultatif, plusieurs activités ont été entreprises, notamment un atelier sur l'élaboration du rapport et la définition d'un cadre pour faciliter la présentation des avis des services gouvernementaux et des organisations de la société civile. UN 10- وخلال هذه العملية التشاورية، اضطُلع بالعديد من الأنشطة. ومن بين هذه الأنشطة حلقة عمل تتعلق بإعداد التقرير والمساعدة في وضع إطار لإدراج المدخلات المقدمة من الإدارات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني فيه.
    Elle créera des conditions favorables pour que les institutions, les fonds et les programmes des Nations Unies continuent à appuyer le renforcement des capacités des partenaires gouvernementaux et des organisations de la société civile au sujet des questions concernant le VIH/sida. UN وستوفر البعثة بيئة تمكينية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لمواصلة تقديم الدعم لبناء قدرات الشركاء الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني فيما يتصل بمسائل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more