"gouvernements ayant répondu au questionnaire" - Translation from French to Arabic

    • الحكومات التي ردت على الاستبيان
        
    • الحكومات التي أجابت على الاستبيان
        
    Près de la moitié des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont déclaré qu'ils avaient la possibilité de transférer les procédures relatives aux poursuites pénales à d'autres juridictions. UN وقد أشار أقل من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن بوسعها نقل الإجراءات الجنائية إلى ولايات قضائية أخرى.
    Plus de la moitié des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué que leur législation nationale permettait de recourir à la technique des livraisons surveillées. UN 42 - وأوضح ما يزيد على نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان أن تشريعاتها الوطنية تسمح باستخدام أسلوب التسليم المراقب.
    Quarante-cinq pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire biennal ont indiqué que la législation de leur pays interdisait ou limitait de façon stricte l'extradition des nationaux. UN وأشارت نسبة خمسة وأربعين في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان الإثناسنوي الى أن القوانين في بلدانها تحظر تسليم المواطنين أو تقيده تقييدا خطيرا.
    Quarante-quatre pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient utilisé les technologies de l'information pour diffuser des informations sur les conséquences sanitaires, sociales et économiques néfastes qu'entraîne l'abus de stimulants de type amphétamine. UN وأفادت 44 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان بأنها استخدمت تكنولوجيا المعلومات لنشر معلومات عن العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية السلبية لتعاطي المنشّطات الأمفيتامينية.
    Quarante-cinq pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire biennal avaient pris des mesures pour mettre en place des systèmes de surveillance permettant de détecter la fabrication clandestine et de prévenir le détournement de stimulants de type amphétamine. UN وقد اتخذ 45 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان تدابير لانشاء نظم للرصد من أجل كشف صنع المنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع والحيلولة دون تسريبها.
    28. Quarante-huit pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué avoir pris des mesures pour surveiller les méthodes de fabrication utilisées dans les laboratoires clandestins. UN 28- وأبلغت 48 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان عن اتخاذ تدابير لرصد وسائل الصنع المستخدمة في المختبرات غير المشروعة.
    Plusieurs gouvernements ayant répondu au questionnaire (32 %) ont simplifié leurs procédures d'extradition. UN وتوجد لدى عدد من الحكومات التي ردت على الاستبيان (32 في المائة) اجراءات مبسطة لتسليم المجرمين.
    27. Soixante-trois pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué avoir pris des mesures pour détecter la fabrication clandestine de stimulants de type amphétamine. UN 27- وأفادت 63 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان عن اتخاذ تدابير لكشف صنع المنشّطات الأمفيتامينية الذي يجري بصورة سرية.
    29. De nombreux gouvernements ayant répondu au questionnaire (60 %) ont adopté des mesures spécifiques pour renforcer les capacités opérationnelles des laboratoires de police scientifique, leur permettant ainsi d'appuyer les enquêtes des services de détection et de répression. UN 29- اعتمد عدد كبير (60 في المائة) من الحكومات التي ردت على الاستبيان تدابير محددة لتحسين القدرات العملياتية لمختبرات التحاليل الشرعية لتمكينها من توفير دعم علمي لتحريات أجهزة إنفاذ القوانين.
    40. Trente-cinq pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient mis au point et/ou introduit des procédures destinées à être utilisées par les services de répression pour différencier les groupes de substances dont la structure chimique est très proche et pour détecter des substances particulières dans les stimulants de type amphétamine. UN 40- أوضحت 35 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان أنها طورت و/أو استحدثت إجراءات لكي تستخدمها سلطات إنفاذ القوانين للتمييز بين مجموعات المواد ذات الهياكل الكيميائية التي تتميز بخصائص وثيقة الصلة ببعضها البعض ولكشف فرادى المواد داخل إطار المنشّطات الأمفيتامينية.
    Plus de la moitié des gouvernements ayant répondu au questionnaire (54 %) ont indiqué que leur législation nationale permettait de recourir à cette technique. UN وقد أوضح ما يزيد على نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان (54 في المائة) أن تشريعاتها الوطنية تسمح باستخدام أسلوب التسليم المراقب.
    222. Un grand nombre de gouvernements ayant répondu au questionnaire biennal (77 %) ont indiqué qu'ils avaient adopté des lois régissant le contrôle des précurseurs. UN 222- وأوضح عدد كبير من الحكومات التي ردت على الاستبيان الاثناسنوي (نسبة 77 في المائة) أنها قد اعتمدت التشريعات من أجل مراقبة السلائف.
    Seule une minorité des gouvernements ayant répondu au questionnaire d'évaluation (21 sur 76) ont pu confirmer que les manuels avaient été mis au point selon des directives précises. UN 30 - ولم يكن بمقدور إلا أقلية من الحكومات التي ردت على الاستبيان (21 من 76 حكومة) أن تؤكد أن الكتب المدرسية قد أعدت وفقا لمبادئ توجيهية محددة.
    48. Les gouvernements ayant répondu au questionnaire ont presque tous indiqué que l'incitation à la haine raciale constituait une infraction au regard du droit pénal national (Autriche, Bélarus, Canada, Chili, Croatie, Cuba, Émirats arabes unis, Espagne, Fédération de Russie, Israël, Lituanie, Nouvelle-Zélande, Pologne). UN 48- أشارت الحكومات التي ردت على الاستبيان جميعها تقريباً إلى أن التحريض على الكراهية العنصرية يشكل جريمة بمقتضى القوانين الجنائية الوطنية (في الاتحاد الروسي، إسبانيا، إسرائيل، الإمارات العربية المتحدة، بولندا، بيلاروس، شيلي، كرواتيا، كندا، كوبا، ليتوانيا، النمسا، نيوزيلندا).
    Trente-quatre pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'il avait été créé des sites Web nationaux pour fournir à la population des informations à jour sur les conséquences sanitaires, sociales et économiques néfastes qu'entraîne l'abus de drogues et en particulier de stimulants de type amphétamine. UN وأفاد 34 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان بانشاء مواقع على الشبكة لاطلاع الجمهور بخصوص العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية السلبية لتعاطي العقاقير، بما فيها المنشطات الأمفيتامينية، ولاطلاعه على أحدث المعلومات في هذا الصدد.
    203. Soixante pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont dit avoir pris des mesures pour réduire l'offre de stimulants de type amphétamine illicites, notamment grâce en contrôlant plus strictement les précurseurs et le matériel de laboratoire. UN 203- أفاد 60 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان باتخاذ تدابير للحد من عرض المنشطات الأمفيتامينية غير المشروعة، بما فيها تعزيز المراقبة على السلائف ومعدات المختبرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more